Provérbios 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When thou sittest to eat with the prince, perceive thou diligently what things be set before thy face,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 and set thou a coulter in thy throat. If nevertheless thou hast power on thy soul, (and set thou a knife at thy own throat, if thou hast not power over thy self.)
2 Se você é guloso, controle-se.
3 desire thou not of his meats, in whom is the bread of lying. (Do not thou desire any of his food, for he is not what he seemeth to be or for this is not what it seemeth to be.)
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Do not thou travail to be made rich, but set thou measure to thy prudence. (Do not thou labour to be made rich, but set thou a limit to what thou can achieve.)
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Raise not thine eyes to riches, which thou mayest not have; for those shall make to themselves pens, as of an eagle, and they shall fly into heaven. (Raise not up thine eyes to riches, which thou cannot hold onto; for they shall make wings for themselves, like an eagle, and they shall fly away into the heavens.)
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Eat thou not with an envious man, and desire thou not his meats; (Do not thou eat with the envious, and do not thou desire his food;)
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 for at the likeness of a false diviner, and of a conjecturer, that is, \+sls (an)\+sls* expounder of dreams, he guesseth that, that he knoweth not. He shall say to thee, Eat thou and drink; and his soul is not with thee (or but his heart is not for thee or but his heart is not with thee).
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Thou shalt spew out the meat, which thou hast eaten; and thou shalt lose thy fair words (or and thy flattery shall have been wasted).
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Speak thou not in the ears of unwise men (or Speak thou not in the ears of the unwise); for they shall despise the teaching of thy speech.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Touch thou not the terms, (\+em or the boundary stones\+em*, of the property) of little children; and enter thou not into the field of fatherless and motherless children.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 For the neighbour of them is strong, and he shall deem their cause against thee. (For their Friend is strong, and he shall judge their case against thee.)
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Thine heart enter to teaching, and thine ears to the words of knowing. (Let thy heart draw close to instruction, and thy ears to words of knowledge.)
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Do not thou withdraw chastising, (\+em or discipline\+em*), from a child; for though thou smitest him with a rod, he shall not die.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Thou shalt smite him with a rod, and thou shalt deliver his soul from hell. (Thou shalt strike him with a rod, and so thou shalt rescue his soul from Sheol, \+em or from the land of the dead\+em*, or from hell itself.)
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 My son, if thy soul is wise, mine heart shall have joy with thee; (My son, if thou be wise, my heart shall have joy over thee;)
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 and my reins shall make full out joy, when thy lips speak rightful thing(s).
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 (Let) Thine heart follow not sinners; but be thou in the dread of the Lord all day (or but be thou in the fear of the Lord or with reverence for the Lord all day long).
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 For thou shalt have hope at the last, and thine abiding shall not be done away.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 My son, hear thou, and be wise, and (ad)dress thy soul in the way (or and direct thy soul to the right way).
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Do not thou be in the feasts of drinkers, neither in the oft eatings of them, that bring together fleshes to eat. (Do not thou be at the feasts of drinkers, nor at the oft eatings of those who bring much meat to eat.)
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 For men giving attention to drinks, and giving morsels together, shall be wasted, and napping shall be clothed with clothes rent. (For those giving attention to drinks, and giving morsels to each other, shall be wasted, \+em or destroyed\+em*, and their napping shall eventually clothe them with torn clothes.)
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Hear thy father, that begat thee, (or Listen to thy father, who begat thee); and despise not thy mother, when she is eld.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Buy thou truth, and do not thou sell (off) wisdom, and doctrine, and understanding.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 The father of a just man joyeth full out with joy; he that begat a wise man, shall be glad in him. (The father of a righteous person rejoiceth with great joy; he who begat someone who is wise, shall take much pleasure, \+em or pride\+em*, in him.)
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Thy father and thy mother have joy, and he that begat thee, make full out joy. (So let thy father and thy mother have joy over thee, and let she who bare thee, rejoice.)
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 My son, give thine heart to me, and thine eyes keep my ways.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 For a whore is a deep ditch, and an alien woman, is a strait pit. (For a whore is a deep ditch, and a \+em woman whom thou hath been intimate with, but who is not thy wife\+em*, is a narrow pit.)
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 She setteth ambush in the way, as a thief, (or She setteth ambush on the way, like a thief); and shall add despisers in men, that is, \+sls (she)\+sls* shall multiply \+sls (the)\+sls* despisers of God among men.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 To whom is woe? to whose father is woe? to whom be chidings? (or to whom be arguments?) to whom be ditches? to whom be wounds without cause? to whom is putting out of eyes?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Whether not to them, that dwell in wine, and study to drink [up] all of (the) cups? (Whether not to those, who live in wine, and endeavour to drink up every last drop from the cup?)
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Behold thou not [the] wine (or Look thou not upon the wine), when it sparkleth, when the colour thereof shineth in a glass cup. It entereth sweetly,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 but at the last it shall bite as an adder, and as a cockatrice it shall shed abroad venoms. (but in the end, it shall bite like a serpent, and it shall sting, with its venom, like a cockatrice.)
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Thine eyes shall see strange, (\+em or unknown\+em*), women, and thy heart shall speak wayward things.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 And thou shalt be as a man sleeping in the midst of the sea, and as a governor asleeped, when the steer(ing), either the instrument of governance, is lost.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 And thou shalt say, They beat me, but I had not sorrow; they drew me, and I feeled not; when shall I wake out, and I shall find wines again? (or when shall I wake up, and I can drink more wine again?)
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.