Números 26
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 After that the blood of (the) guilty men was shed out, the Lord said to Moses and to Eleazar, the priest, [the] son of Aaron,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Reckon ye all the number of the sons of Israel, from twenty years and above (or from twenty years of age and older), by their houses, and their kindreds, (yea), all (the) men that be able to go forth to battles.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 And so Moses and Eleazar, the priest, spake in the field places of Moab, over Jordan, against Jericho, (And so Moses and Eleazar, the priest, spoke on the plains of Moab, across the Jordan River, opposite Jericho,)
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 to them that were of twenty years and above (or to those who were twenty years of age and older), as the Lord commanded; of which this is the number.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Reuben, the first begotten of Israel, (or Reuben, Israel’s first-born); the son of him was Hanoch, of whom came the family of Hanochites; and Pallu, of whom came the family of Palluites;
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 and Hezron, of whom came the family of Hezronites; and Carmi, of whom came the family of Carmites.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 These were the families of the generation of Reuben, of which families (all) the number was found (to be) three and forty thousand (and) seven hundred and thirty.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 The son of Pallu was Eliab;
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 the sons of him were Nemuel, and Dathan, and Abiram. These were Dathan and Abiram, [the] princes of the people, that rose against Moses and Aaron, in the rebelty of Korah, when they rebelled against the Lord, (or These were that Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron, in the rebellion of Korah, when they rebelled against the Lord);
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 and the earth opened his mouth, and devoured Korah, and full many men died, when the fire burnt two hundred men and fifty; and a great miracle was done, (and the earth opened its mouth, and devoured Korah, and a great many died, when the fire burned up two hundred and fifty men; and a great miracle was done,)
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 that when Korah perished, his sons perished not. (that when Korah died, his sons did not die.)
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 The sons of Simeon by their kindreds; Nemuel, of him was the family of Nemuelites; Jamin, of him the family of Jaminites; Jachin, of him the family of Jachinites;
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zerah, of him the family of Zarhites; Shaul, of him the family of Shaulites.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 These were the families of Simeon, of which all the number was two and twenty thousand and two hundred.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 The sons of Gad by their kindreds; Zephon, of him the family of Zephonites; Haggi, of him the family of Haggites; Shuni, of him the family of Shunites;
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni, of him the family of Oznites; Eri, of him the family of Erites;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod, of him the family of Arodites; Areli, of him the family of Arelites.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 These were the families of Gad, of which all the number was forty thousand and five hundred.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 The sons of Judah were Er and Onan, which both were dead in the land of Canaan. (The sons of Judah \+em were\+em* Er and Onan, and both of them died in the land of Canaan.)
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 And the sons of Judah were these by their kindreds; Shelah, of whom came the family of Shelanites; Pharez, of him the family of Pharzites, (or Perez, of him the family of Perezites); Zerah, of him the family of Zarhites.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Soothly the sons of Pharez were Hezron (or And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron), of him the family of Hezronites; and Hamul, of him the family of Hamulites.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 These were the families of Judah, of which all the number was seventy thousand and five hundred.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 The sons of Issachar by their kindreds; Tola, of him the family of Tolaites; Pua, of him the family of Punites;
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jashub, of him the family of Jashubites; Shimron, of him the family of Shimronites.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 These were the kindreds of Issachar (or These were the families of Issachar), of which (all) the number was four and sixty thousand and three hundred.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 The sons of Zebulun by their kindreds; Sered, of him the family of Sardites; Elon, of him the family of Elonites; Jahleel, of him the family of Jahleelites.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 These were the kindreds of Zebulun (or These were the families of Zebulun), of which (all) the number was sixty thousand and five hundred.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 The sons of Joseph by their kindreds were Manasseh and Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Of Manasseh was born Machir, of him the family of Machirites. Machir begat Gilead, of him, the family of Gileadites.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Gilead had these sons; Jeezer, of him the family of Jeezerites; and Helek, of him the family of Helekites;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 and Asriel, of him the family of Asrielites; and Shechem, of him the family of Shechemites;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 and Shemida, of him the family of Shemidaites; and Hepher, of him the family of Hepherites.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Soothly Hepher was the father of Zelophehad, that had not sons, but only daughters; of which these were the names; Mahlah, and Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 These were the families of Manasseh, and (all) the number of them was two and fifty thousand and seven hundred.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Soothly the sons of Ephraim by their kindreds were these; Shuthelah, of him the family of Shuthalhites; Becher, of him the family of Bachrites; Tahan, of him the family of Tahanites.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Soothly the son of Shuthelah was Eran, of him the family of Eranites.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 These were the kindreds of the sons of Ephraim (or These were the families of Ephraim), of which (all) the number was two and thirty thousand and five hundred. These were the sons of Joseph, by their families.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 The sons of Benjamin in their kindreds (or These were the families of Benjamin); Bela, of him the family of Belaites; Ashbel, of him the family of Ashbelites; Ahiram, of him the family of Ahiramites;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Shupham, of him the family of Shuphamites; Hupham, of him the family of Huphamites.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 The sons of Bela, (were) Ard and Naaman; of Ard, the family of Ardites; of Naaman, the family of Naamites.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 These were the sons of Benjamin by their kindreds (or These were the families of Benjamin), of which (all) the number was five and forty thousand and six hundred.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 The sons of Dan by their kindreds; Shuham, of him the family of Shuhamites. These were the kindreds of Dan by their families (or These were the families of Dan);
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 (and) all (of them) were Shuhamites, of which (all) the number was four and sixty thousand and four hundred.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 The sons of Asher by their kindreds (or These were the families of Asher); Jimna, of him the family of Jimnites; Jesui, of him the family of Jesuites; Beriah, of him the family of Beriites.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 The sons of Beriah; Heber, of him the family of Heberites; and Malchiel, of him the family of Malchielites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Soothly the name of the daughter of Asher was Serah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These were the kindreds of the sons of Asher (or These were the families of Asher), and (all) the number of them was four and fifty thousand and four hundred.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 The sons of Naphtali by their kindreds; Jahzeel, of him the family of Jahzeelites; Guni, of him the family of Gunites;
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jezer, of him the family of Jezerites; (and) Shillem, of him the family of Shillemites.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 These were the kindreds of the sons of Naphtali by their families (or These were the families of Naphtali), of which (all) the number was five and forty thousand and four hundred.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 This is the sum of the sons of Israel, that were numbered (or who were listed, \+em or registered\+em*), six hundred thousand and a thousand (and) seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 And the Lord spake to Moses, and said,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 The land shall be parted to these, by the number of names into their possessions; (The land shall be divided into possessions for these tribes, according to the number of names listed;)
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 thou shalt give the greater part to [the] more men, and the less(er) part to [the] fewer men; possession shall be given to all by themselves, as they be numbered now; (thou shalt give the larger part to the larger group of people, and the smaller part to the smaller group of people; a possession shall be given to each by themselves, as they now be numbered, \+em that is, in proportion to their number\+em*;)
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 so only that (the) lot part the land to lineages and to families.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Whatever thing befalleth by lot, either more (men), either fewer men, take that.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Also this is the number of the sons of Levi by their families; Gershon, of whom is the family of Gershonites; Kohath, of him the family of Kohathites; Merari, of him the family of Merarites.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 These were the families of Levi; the family of Libni, the family of Hebron, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. And soothly Kohath begat Amram,
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 which had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, which daughter was born to him in Egypt. This Jochebed engendered to her husband Amram, (his two) sons, Aaron and Moses, and Marie, the sister of them. (who had a wife, Jochebed, who was the daughter of Levi, and she was born to him in Egypt. This \+em Jochebed\+em* bare for her husband Amram, his two sons, Aaron and Moses, and their sister, Miriam.)
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar were begotten of Aaron;
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 of which Nadab and Abihu were dead, when they had offered alien fire before the Lord. (and Nadab and Abihu died, when they offered unholy fire before the Lord.)
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 And all that were numbered of this lineage were three and twenty thousand of male kind, from a month and above, which were not numbered among the sons of Israel, neither possession was given to them with other men. (And all who were listed, \+em or registered, in this tribe\+em* were twenty-three thousand males, from one month of age and older, but they were not listed with the other Israelites, nor was any possession given to them among the other people.)
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 This is the number of the sons of Israel, that be described of Moses and Eleazar, [the] priest, in the field places of Moab, over Jordan, against Jericho; (These were all the Israelites listed by Moses and Eleazar, the priest, on the plains of Moab, across the Jordan River, opposite Jericho;)
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 among which none of them was that were numbered before of Moses and Aaron, in the desert of Sinai; (and there was not one among them who had been registered by Moses and Aaron before, in the Sinai Desert;)
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 for the Lord before-said, that all should die in the wilderness; and none of them dwelled alive, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun. (for the Lord had said before, that they would all die in the wilderness; and so none of them remained \+em alive\+em*, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun.)
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.