Números 26
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After that the blood of (the) guilty men was shed out, the Lord said to Moses and to Eleazar, the priest, [the] son of Aaron,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Reckon ye all the number of the sons of Israel, from twenty years and above (or from twenty years of age and older), by their houses, and their kindreds, (yea), all (the) men that be able to go forth to battles.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 And so Moses and Eleazar, the priest, spake in the field places of Moab, over Jordan, against Jericho, (And so Moses and Eleazar, the priest, spoke on the plains of Moab, across the Jordan River, opposite Jericho,)
3 — ausente —
4 to them that were of twenty years and above (or to those who were twenty years of age and older), as the Lord commanded; of which this is the number.
4 — ausente —
5 Reuben, the first begotten of Israel, (or Reuben, Israel’s first-born); the son of him was Hanoch, of whom came the family of Hanochites; and Pallu, of whom came the family of Palluites;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 and Hezron, of whom came the family of Hezronites; and Carmi, of whom came the family of Carmites.
6 Hezrom e Carmi.
7 These were the families of the generation of Reuben, of which families (all) the number was found (to be) three and forty thousand (and) seven hundred and thirty.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 The son of Pallu was Eliab;
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 the sons of him were Nemuel, and Dathan, and Abiram. These were Dathan and Abiram, [the] princes of the people, that rose against Moses and Aaron, in the rebelty of Korah, when they rebelled against the Lord, (or These were that Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron, in the rebellion of Korah, when they rebelled against the Lord);
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 and the earth opened his mouth, and devoured Korah, and full many men died, when the fire burnt two hundred men and fifty; and a great miracle was done, (and the earth opened its mouth, and devoured Korah, and a great many died, when the fire burned up two hundred and fifty men; and a great miracle was done,)
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 that when Korah perished, his sons perished not. (that when Korah died, his sons did not die.)
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The sons of Simeon by their kindreds; Nemuel, of him was the family of Nemuelites; Jamin, of him the family of Jaminites; Jachin, of him the family of Jachinites;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zerah, of him the family of Zarhites; Shaul, of him the family of Shaulites.
13 Zera e Saul.
14 These were the families of Simeon, of which all the number was two and twenty thousand and two hundred.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The sons of Gad by their kindreds; Zephon, of him the family of Zephonites; Haggi, of him the family of Haggites; Shuni, of him the family of Shunites;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni, of him the family of Oznites; Eri, of him the family of Erites;
16 Ozni, Eri,
17 Arod, of him the family of Arodites; Areli, of him the family of Arelites.
17 Arode e Areli.
18 These were the families of Gad, of which all the number was forty thousand and five hundred.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 The sons of Judah were Er and Onan, which both were dead in the land of Canaan. (The sons of Judah \+em were\+em* Er and Onan, and both of them died in the land of Canaan.)
19 — ausente —
20 And the sons of Judah were these by their kindreds; Shelah, of whom came the family of Shelanites; Pharez, of him the family of Pharzites, (or Perez, of him the family of Perezites); Zerah, of him the family of Zarhites.
20 — ausente —
21 Soothly the sons of Pharez were Hezron (or And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron), of him the family of Hezronites; and Hamul, of him the family of Hamulites.
21 — ausente —
22 These were the families of Judah, of which all the number was seventy thousand and five hundred.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The sons of Issachar by their kindreds; Tola, of him the family of Tolaites; Pua, of him the family of Punites;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashub, of him the family of Jashubites; Shimron, of him the family of Shimronites.
24 Jasube e Sinrom.
25 These were the kindreds of Issachar (or These were the families of Issachar), of which (all) the number was four and sixty thousand and three hundred.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The sons of Zebulun by their kindreds; Sered, of him the family of Sardites; Elon, of him the family of Elonites; Jahleel, of him the family of Jahleelites.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These were the kindreds of Zebulun (or These were the families of Zebulun), of which (all) the number was sixty thousand and five hundred.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The sons of Joseph by their kindreds were Manasseh and Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Of Manasseh was born Machir, of him the family of Machirites. Machir begat Gilead, of him, the family of Gileadites.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Gilead had these sons; Jeezer, of him the family of Jeezerites; and Helek, of him the family of Helekites;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 and Asriel, of him the family of Asrielites; and Shechem, of him the family of Shechemites;
31 Asriel, Siquém,
32 and Shemida, of him the family of Shemidaites; and Hepher, of him the family of Hepherites.
32 Semida e Héfer.
33 Soothly Hepher was the father of Zelophehad, that had not sons, but only daughters; of which these were the names; Mahlah, and Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These were the families of Manasseh, and (all) the number of them was two and fifty thousand and seven hundred.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Soothly the sons of Ephraim by their kindreds were these; Shuthelah, of him the family of Shuthalhites; Becher, of him the family of Bachrites; Tahan, of him the family of Tahanites.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Soothly the son of Shuthelah was Eran, of him the family of Eranites.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These were the kindreds of the sons of Ephraim (or These were the families of Ephraim), of which (all) the number was two and thirty thousand and five hundred. These were the sons of Joseph, by their families.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 The sons of Benjamin in their kindreds (or These were the families of Benjamin); Bela, of him the family of Belaites; Ashbel, of him the family of Ashbelites; Ahiram, of him the family of Ahiramites;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shupham, of him the family of Shuphamites; Hupham, of him the family of Huphamites.
39 Sufã e Hufã.
40 The sons of Bela, (were) Ard and Naaman; of Ard, the family of Ardites; of Naaman, the family of Naamites.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These were the sons of Benjamin by their kindreds (or These were the families of Benjamin), of which (all) the number was five and forty thousand and six hundred.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 The sons of Dan by their kindreds; Shuham, of him the family of Shuhamites. These were the kindreds of Dan by their families (or These were the families of Dan);
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 (and) all (of them) were Shuhamites, of which (all) the number was four and sixty thousand and four hundred.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The sons of Asher by their kindreds (or These were the families of Asher); Jimna, of him the family of Jimnites; Jesui, of him the family of Jesuites; Beriah, of him the family of Beriites.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 The sons of Beriah; Heber, of him the family of Heberites; and Malchiel, of him the family of Malchielites.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Soothly the name of the daughter of Asher was Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These were the kindreds of the sons of Asher (or These were the families of Asher), and (all) the number of them was four and fifty thousand and four hundred.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The sons of Naphtali by their kindreds; Jahzeel, of him the family of Jahzeelites; Guni, of him the family of Gunites;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer, of him the family of Jezerites; (and) Shillem, of him the family of Shillemites.
49 Jezer e Silém.
50 These were the kindreds of the sons of Naphtali by their families (or These were the families of Naphtali), of which (all) the number was five and forty thousand and four hundred.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 This is the sum of the sons of Israel, that were numbered (or who were listed, \+em or registered\+em*), six hundred thousand and a thousand (and) seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 And the Lord spake to Moses, and said,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 The land shall be parted to these, by the number of names into their possessions; (The land shall be divided into possessions for these tribes, according to the number of names listed;)
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 thou shalt give the greater part to [the] more men, and the less(er) part to [the] fewer men; possession shall be given to all by themselves, as they be numbered now; (thou shalt give the larger part to the larger group of people, and the smaller part to the smaller group of people; a possession shall be given to each by themselves, as they now be numbered, \+em that is, in proportion to their number\+em*;)
54 — ausente —
55 so only that (the) lot part the land to lineages and to families.
55 — ausente —
56 Whatever thing befalleth by lot, either more (men), either fewer men, take that.
56 — ausente —
57 Also this is the number of the sons of Levi by their families; Gershon, of whom is the family of Gershonites; Kohath, of him the family of Kohathites; Merari, of him the family of Merarites.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These were the families of Levi; the family of Libni, the family of Hebron, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. And soothly Kohath begat Amram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 which had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, which daughter was born to him in Egypt. This Jochebed engendered to her husband Amram, (his two) sons, Aaron and Moses, and Marie, the sister of them. (who had a wife, Jochebed, who was the daughter of Levi, and she was born to him in Egypt. This \+em Jochebed\+em* bare for her husband Amram, his two sons, Aaron and Moses, and their sister, Miriam.)
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar were begotten of Aaron;
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 of which Nadab and Abihu were dead, when they had offered alien fire before the Lord. (and Nadab and Abihu died, when they offered unholy fire before the Lord.)
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 And all that were numbered of this lineage were three and twenty thousand of male kind, from a month and above, which were not numbered among the sons of Israel, neither possession was given to them with other men. (And all who were listed, \+em or registered, in this tribe\+em* were twenty-three thousand males, from one month of age and older, but they were not listed with the other Israelites, nor was any possession given to them among the other people.)
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 This is the number of the sons of Israel, that be described of Moses and Eleazar, [the] priest, in the field places of Moab, over Jordan, against Jericho; (These were all the Israelites listed by Moses and Eleazar, the priest, on the plains of Moab, across the Jordan River, opposite Jericho;)
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 among which none of them was that were numbered before of Moses and Aaron, in the desert of Sinai; (and there was not one among them who had been registered by Moses and Aaron before, in the Sinai Desert;)
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 for the Lord before-said, that all should die in the wilderness; and none of them dwelled alive, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun. (for the Lord had said before, that they would all die in the wilderness; and so none of them remained \+em alive\+em*, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun.)
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.