Neemias 7
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And after that the wall of Jerusalem was builded, and I had set up the gates thereof, and had numbered the porters, and singers, and deacons, (And after that the wall of Jerusalem was rebuilt, and I had put up \+em its\+em* gates, \+em or its doors\+em*, and had appointed the gatekeepers, and the singers, and the Levites,)
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I commanded to Hanani, my brother, and to Hananiah, the prince of the house of Jerusalem, (or I put my brother Hanani, and Hananiah, the commander of the stronghold, \+em or the fortress\+em*, in charge of Jerusalem); for he seemed a soothfast man, and dreading God more than other men did;
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun, (or and I said to them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun); and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. And I set keepers thereof(out) of the dwellers of Jerusalem, all men by their whiles, or times, and each man over against his own house.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 And the city was full broad and great, and little people in the midst thereof (or but there were few people living there), and the houses were not yet builded.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 And God gave in mine heart, and I gathered together the principal men, and (the) magistrates, and the common people, for to number them; and I found a book of the number[ing] of them, that had gone up first from the captivity. And it was found written therein, (And God put in my heart, to gather together the leaders, and the magistrates, and the common people, to list, \+em or to register\+em*, them; and I found a book listing those who had first returned \+em from the captivity\+em*. And I found written in it,)
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These be the sons of the province, which went up from the captivity of men passing over from Babylon to Jerusalem, which Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had led over into Babylon; and they that were come with Zerubbabel turned again into Jerusalem and into Judah, each man to his city; (These \+em be\+em* the sons of the province, who came back from the captivity, yea, the list of men returning \+em from Babylon to Jerusalem\+em*, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had led over \+em to Babylon\+em*; they returned to Jerusalem and to Judah, each man to his own city;)
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Joshua, that is to say, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, (and) Baanah. And the number of the men of the people of Israel is this; (and their leaders were Zerubbabel, Jeshua, \+em or Joshua\+em*, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. And the number of the men of the people of Israel \+em was this\+em*;)
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the sons of Parosh, two thousand an hundred and two and seventy;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 the sons of Shephatiah, three hundred and two and seventy;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 the sons of Arah, six hundred and two and fifty;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 the sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 the sons of Elam, a thousand eight hundred and four and fifty; (the sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;)
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 the sons of Zattu, eight hundred and five and forty;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 the sons of Binnui, six hundred and eight and forty;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 the sons of Bebai, six hundred and eight and twenty;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred and two and twenty;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 the sons of Adonikam, six hundred and seven and sixty;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 the sons of Bigvai, two thousand and seven and sixty;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 the sons of Adin, six hundred and five and fifty;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 the sons of Ater, the son of Hezekiah, eight and twenty; (the sons of Ater, also called Hezekiah, ninety-eight;)
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 the sons of Hashum, three hundred and eight and twenty;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 the sons of Bezai, three hundred and four and twenty;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 the sons of Hariph, an hundred and seven and twenty (or a hundred and twelve);
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 the sons of Gibeon, five and twenty (or ninety-five);
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 the men of Bethlehem and of Netophah, an hundred fourscore and eight;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 the men of Anathoth, an hundred and eight and twenty;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 the men of Bethazmaveth, two and forty;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 the men of Kiriathjearim, of Chephirah, and (of) Beeroth, seven hundred and three and forty;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 the men of Ramah and of Gaba, six hundred and one and twenty;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 the men of Michmas, two hundred and two and twenty (or one hundred and twenty-two);
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 the men of Bethel and of Ai, an hundred and three and twenty;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 the men of the other Nebo, two and fifty;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 the men of the other Elam, a thousand two hundred and four and fifty;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 the sons of Jericho, three hundred and five and forty;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and one and twenty;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty;
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 priests; the sons of Jedaiah, in the house of Joshua, nine hundred and four and seventy; (the priests; the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;)
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 the sons of Immer, a thousand and two and fifty;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 the sons of Pashur, a thousand two hundred and seven and forty;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 the sons of Harim, a thousand and eighteen (or a thousand and seventeen);
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 deacons; the sons of Joshua, and of Kadmiel, (of) the sons of Hodevah, four and seventy; (the Levites; the sons of Jeshua, and of Kadmiel, of the house of Hodevah, seventy-four;)
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 (the) singers; the sons of Asaph, an hundred and seven and forty (or a hundred and forty-eight);
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 porters (or the gatekeepers); the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, an hundred and eight and thirty;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nethinims (or the Temple workers); the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, sons of Nephishesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha;
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 (the) sons of the servants of Solomon; sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth, which were born of Zebaim, (and) the son(s) of Amon; (the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim or the sons of Pochereth Hazzebaim, and the sons of Amon;)
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 all Nethinims, and the sons of the servants of Solomon, were three hundred and two and twenty or were three hundred and two and seventy. (all the Temple workers, and the sons of Solomon’s servants,\+em were\+em* three hundred and ninety-two.)
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 And these that follow be they that went up of the country of Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; which might not show the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel; (And these \+em (who follow)\+em* be they who returned \+em (from the towns)\+em* of Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not prove their father’s house, \+em (or family)\+em*, or whether they were descendants of Israelites;)
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and two and forty;
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 and of the priests; the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, that took a wife of the daughters of Barzillai of Gilead, and was called by the name of them; (and of the priests; the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name;)
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 these sought the scripture of their genealogy, and they found it not, and they were therefore cast out of (the) priesthood. (these men searched for their genealogy in the list, but they could not find \+em it\+em*, and \+em so\+em* they were thrown out of the priesthood.)
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And (the) Tirshatha said to them, that they should not eat of the holy things of holy men, till that a wise priest rose up among the people. (And the governor said to them, that they could not eat the holy food of the offerings, until a priest rose up who could consult the Urim and the Thummim.)
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 All the multitude as one man, two and forty thousand six hundred and sixty, (So all the multitude together, were forty-two thousand three hundred and sixty,)
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 besides the servants and handmaids of them, which were seven thousand three hundred and seven and thirty; and among [them] the singers and singeresses, six hundred and five and forty. (besides their male and female slaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they were two hundred and forty-five singers and singeresses.)
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 The horses of them, six hundred and six and thirty; the mules of them, two hundred and five and forty; (Their horses numbered seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;)
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 the camels of them, four hundred and five and thirty; the asses of them, six thousand eight hundred and thirty. (their camels, four hundred and thirty-five; and their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.)
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Soothly some of the princes of the families gave costs into the work of God; (the) Tirshatha gave into the treasure, a thousand drachmas of gold/a thousand drams of gold, fifty vials, or basins, (and) five hundred and thirty coats of priests. (And some of the leaders of the families contributed to the costs, \+em or the expenses\+em*, of the work of God; the governor gave to the treasury a thousand drachmas of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests? coats.)
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And of the princes of families, they gave into the treasure of the work, twenty thousand drachmas of gold/twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred bezants of silver. (And the leaders of the families, they gave to the treasury for the work, twenty thousand drachmas of gold, and two thousand and two hundred bezants of silver.)
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 And that that the residue people gave, twenty thousand drachmas of gold/twenty thousand drams of gold, and two thousand bezants of silver, and seven and sixty coats of priests. (And the rest of the people gave twenty thousand drachmas of gold, and two thousand bezants of silver, and sixty-seven priests? coats.)
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Soothly [the] priests, and deacons, and porters, and singers, and the residue people, and Nethinims, and all Israel dwelled in their cities. And (\+em when\+em*) the seventh month was come under Ezra and Nehemiah, soothly the sons of Israel were in their cities. (And so the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and the rest of the people, and the Temple workers, yea, all Israel, lived in their \+em own\+em* cities and towns. And \+em when\+em* the seventh month had come under Ezra and Nehemiah, all the Israelites were in their cities.)
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.