Jó 32

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Forsooth these three men left off to answer Job, for he seemed a just man to them. (And then these three men gave up trying to answer Job, for he continued to see himself as a righteous, \+em or an innocent\+em*, man.)
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 And Elihu, the son of Barachel (the) Buzite, of the kindred of Ram, was wroth, and had indignation; and he was wroth against Job, for he said himself to be just before God, (or and he was angry against Job, for he had said himself to be righteous before God).
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 And also Elihu had indignation against the three friends of Job, for they had found no reasonable answer, but only had condemned Job (or but had only condemned Job).
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Therefore Elihu abode Job speaking, for they, that spake, were elder men. (And so Elihu waited for Job to finish speaking, for all those, who spoke, were older than he was.)
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 But when he had seen, that these three men might not answer Job, he was wroth greatly (or he was very angry).
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 And Elihu, the son of Barachel (the) Buzite, answered, and said, I am younger in time, and ye be elder; therefore with head holden down, I dreaded to show to you my sentence. (And Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered, and said, I am younger in age, and ye be older; and so with my face cast down, I feared to tell you my thinking.)
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 For I hoped that [the] longer age should speak, and that the multitude of years should teach wisdom.
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 But as I see now, a spirit is in men, and the inspiration, either revelation, of Almighty God giveth understanding.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Men of long life be not (always) wise, and eld men understand not doom. (Men of long life do not always be wise, nor do old men always have judgement, \+em or know what is right\+em*.)
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Therefore I shall say, Hear ye me, and I also shall show my knowing to you. (And so I say, Listen ye to me, and I shall show my knowledge to you.)
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 For I abode your words, I heard your prudence, as long as ye disputed in your words. (For I waited on your words, and I listened to your thinking, for as long as ye disputed with your words.)
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 And as long as I guessed you to say anything, I beheld; but as I perceive, there is none of you, that may reprove Job, and answer to his words; (And for as long as I thought, that any of you had something of value to say, I listened; but now I perceive, that none of you can rebuke Job, or make an answer to his words;)
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 lest peradventure ye say, We have found wisdom; God, and not man, hath cast him away. (lest perhaps ye say, We have found wisdom; but it is God who hath thrown him away, and not man.)
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Job spake nothing to me, and I not by your words shall answer him. (Job spoke to you, and said nothing to me, but I shall not shall answer him with words like yours.)
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 They [much] dreaded, and answered no more, and took away speech from themselves. (For, \+em Job\+em*, they be afraid, and have no more answers, and nothing left to say.)
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Therefore since I abode, and they spake not, they stood, and answered no more; (And so, since I waited, and now they speak no more, but stand silent, and have no more answers,)
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 also I shall answer my part, and I shall show my knowing. (now I shall state my part, and I shall say what I think.)
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 For I am full of words, and the spirit of my womb, that is, \+sls (my)\+sls* mind, constraineth me.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Lo! my womb is as must without (a) spigot/without (a) faucet, either a venting, that bursteth new vessels.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 I shall speak, and (then) breathe again a little; I shall open my lips, and I shall answer (you).
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 I shall not take the person of a man, and I shall not make God even to man. (I shall not show favour to anyone, and I shall not make God equal to people.)
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 For I know not how long I shall abide alive, and if my Maker will take me away after a little time.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.