Jó 20
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And then Zophar (the) Naamathite answered, and said,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Therefore my thoughts diverse come one after another; and the mind is ravished into diverse things. (And so now my thoughts come diversely one after another; and my mind thinketh on many different things.)
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 I shall hear the teaching, by which thou reprovest me; and the spirit of mine understanding shall answer me. (I have heard the words, with which thou rebukest me; and the spirit of my understanding hath given me an answer.)
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 I know this from the beginning, since man was set on [the] earth, (Certainly thou knowest this from the beginning, since man was put on the earth,)
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 that the praising of wicked men is short(-lived), and the joy of an hypocrite is at the likeness of a point soon passing \+sls (awayx)\+sls*.
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Though his pride go up into (the) heaven(s), and his head toucheth the clouds,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 he shall be lost in the end, as a dunghill; and, they that have seen him, shall say, Where is he? (he shall be discarded in the end, like his own dung; and then they who have seen him, shall say, Where is he?)
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 As a dream flying away, or soon forgotten, he shall not be found; he shall pass as the sight of nights. (Like a dream flying away, \+em or soon forgotten\+em*, he shall not be found; he shall pass away like a vision in the night.)
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 The eye that saw him shall not see him again; and his place shall no more behold him.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 His sons shall be all-broken with neediness; and his hands shall yield to him his sorrow. (His sons shall make recompense to the poor; and with their hands they shall give back their goods to them.)
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 His bones shall be [full-]filled with the vices of his young waxing age; and they shall sleep with him in (the) dust.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 For when evil was sweet in his mouth, he hid it under his tongue.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 He shall spare it, and shall not forsake it; and he shall hide it in his throat (or and he shall hide \+em it\+em* in his mouth).
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 His bread in his womb shall be turned into the gall of snakes within him.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 He shall vomit, or cast, out the riches which he hath devoured; and God shall draw those riches out of his womb.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 He shall suck the gall of snakes; and the tongue of an adder shall slay him.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 See he not the streams of the flood of the strand, of honey, and of butter. (He shall not see the streams of oil, \+em or of cream\+em*, nor the rivers of honey and butter.)
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 He shall suffer pains for all things which he hath done, nevertheless he shall not be wasted by those pains, but ever endure; and after the multitude of his findings, so shall he suffer, (or and he shall suffer for the multitude of his deeds).
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 For he brake, and made naked the house of the poor man; he ravished it, and builded it not. (For he broke into, and emptied out, the house of the poor; and he stole, what he did not build.)
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 And his womb was not yet[ful] filled; and when he hath that, that he coveted, he may not hold it in possession. (And his belly, \+em or his appetite\+em*, was not \+em yet\+em* satisfied; and even when he hath, what he desired, he cannot hold onto it.)
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 There (be) left nothing of his meat; and therefore nothing shall dwell of his goods. (Nothing shall remain of his food; and nothing shall remain of his goods.)
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 When he is full-filled with riches, yet he shall be made strait in covetousness, (or Yea, even when he is filled full with riches, he shall \+em still\+em* be in dire straits); he shall burn in it, and all sorrow shall fall in upon him.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 I would, that his womb be filled, that he send out into him the wrath of his strong vengeance, and rain his battle upon him. (I wish, that as his belly is filled, that God send upon him the anger of his strong vengeance, and rain down his battle upon him.)
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 He shall flee iron armours, and he shall fall into a brazen bow. (He shall flee from iron arms, \+em or weapons\+em*, and he shall fall by a bronze bow.)
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Which is led, or taken out of his sheath, or case, and this bow going out, and shining as lightning, shall smite him in bitterness; horrible fears shall go (forth), and come upon him. (Which is taken out of its sheath, \+em or its case\+em*, and \+em this bow\+em* going out, and shining \+em like lightning\+em*, shall strike him in his gall bladder; horrible \+em fears\+em* shall go forth, and shall come upon him.)
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 All darknesses (shall) be hid in his privates; fire, which is not tended, shall devour him; he shall be tormented (who is) left in his tabernacle. (All darkness shall be hid in his secret place; a fire, which is not tended, shall devour him; he who is left in his tent, shall be tormented.)
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Heavens shall show his wickedness; and earth shall rise up (al)together against him. (The heavens shall show his wickedness; and the earth shall altogether rise up against him.)
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 The seed, or generation, of his house shall be open (or All that he hath in his house shall be destroyed); it shall be drawn down in the day of the strong vengeance of the Lord.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 This is the part of a wicked man, which is given to him of God, and the heritage of his words is also of the Lord. (This is the portion for the wicked, \+em which is given to him\+em* from God, and his inheritance \+em which is also\+em* from the Lord.)
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.