Jó 15
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Then Eliphaz (the) Temanite answered, and said,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Whether a wise man shall answer, as speaking against the wind, and shall fill his stomach with burning, that is ire? (Would a wise man answer someone, whose speaking is merely wind, and who filleth his stomach with hot air?)
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 For thou reprovest him by words, which is not like thee, and thou speakest that, that speedeth not to thee. (For thou rebukest him with worthless words, and thou speakest, what profiteth thee not.)
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 As much as is in thee, thou hast avoided dread; and thou hast taken away thy prayers before God. (As much as is possible, thou hast avoided fearing God or revering God; and thou hast not presented \+em thy\+em* prayers to God.)
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 For [thy] wickedness hath taught thy mouth, and thou followest the tongue of blasphemers.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Thy tongue [or Thy mouth], and not I, shall condemn thee, and thy lips shall answer (against) thee.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Whether thou art born the first man, and whether thou art formed before (the) little hills? (Art thou the first man born, and wast thou formed before the little hills?)
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Whether thou hast heard the counsel of God, and whether his wisdom is lower than thou? (or and is his wisdom less than thine?)
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 What thing knowest thou, which we know not? What thing understandest thou, which we know not?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Both wise men and eld (men), much elder than thy fathers (or much older than thy father), be among us.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Whether it is great, that God comfort thee? But thy shrewd words forbid this. (Is it not wonderful, that God comforteth thee? But thy depraved words forbid this.)
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 What raiseth thine heart thee, and thou as thinking great things hast eyes astonished? (What raiseth up thy heart, to think such great things? and why be thine eyes astonished?)
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 What swelleth thy spirit against God, that thou bring forth of thy mouth such words? (What swelleth thy spirit against God, so that thou bring forth such words out of thy mouth?)
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 What is a man, that he be without wem, and that he, born of a woman, appear just? (What is a man, is he ever pure, \+em or without fault\+em*? yea, he, who is born of a woman, is he ever truly right before God?)
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Lo! none among his saints is unchangeable, (or Behold! no one among his saints is trustworthy), and (even the) heavens be not clean in his sight.
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 How much more is a man abominable and unprofitable, that drinketh wickedness as water? (Then how much more abominable and unprofitable is man, who drinketh wickedness like water?)
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 I shall show to thee, hear thou me; I shall tell to thee that, that I saw, (or I shall tell thee, what I saw).
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Wise men acknowledge, and hide (it) not their fathers. (The wise acknowledge it, and their forefathers hide it not.)
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 To which wise men alone the earth is given, and an alien shall not pass by them. (To whom alone the land was given; and no foreigner lived among them.)
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 A wicked man is proud in all his days; and the number of his years and of his tyranny is uncertain.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 The sound of dread is ever[more] in his ears, and when peace is, he supposeth ever[more] treasons. (A fearful sound is forever in his ears, and even when there is peace, he always expecteth an attack.)
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 He believeth not that he may turn again from darknesses to light; and he beholdeth about on each side (for) a sword.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 When he stirreth him[self] to seek bread, he knoweth, that the day of darknesses is made ready in his hand, (or he knoweth that the day of darkness is at hand).
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Tribulation shall make him afeared, and anguish shall (en)compass him, as a king which is made ready to battle. (Tribulation shall make him afraid, and anguish shall surround him, like a king who is made ready for battle.)
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 For he held forth his hand against God, and he was made strong against Almighty God. (For he put forth his hand against God, and he made himself strong against Almighty God.)
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 He ran with his neck raised up against God, and he was armed with a fat noll. (He ran with \+em his\+em* head raised up against God, and he was armed with a stiff neck, \+em or he was stubborn\+em*.)
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Fatness, that is, pride of temporal abundance, covered his face, or understanding, and outward fatness, that is, unshamefastness, hangeth down of his sides (or hangeth down on his sides). [Fatness covered his face, and of his sides grease hangeth. \+sls (Fatness covered his face, and grease hangeth down on his sides.)\+sls*]
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 He shall dwell in desolate cities (or He shall live in empty cities), and in deserted houses, that be turned into burials.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 He shall not be made rich, neither his chattel shall dwell steadfastly (nor shall his substance, \+em or his possessions\+em*, endure); neither he shall send his root into the earth,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 neither he shall go away from darknesses. Flame shall make dry his branches, and he shall be taken away by the spirit of his mouth. (nor shall he go away from darkness. The flame shall dry up his branches, and then he shall be taken away by the wind.)
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Believe he not vainly which is deceived by error, that he shall be again-bought by any price. (He, \+em who is\+em* deceived by error, vainly believeth that he shall be bought back, \+em or redeemed\+em*, at any price.)
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Before that his days be [ful] filled, he shall perish, and his hands shall wax dry;
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 he shall be hurt as a vine in the first flower of his grape, and as an olive tree casting away his flower. (he shall be like a vine that droppeth off its unripe grapes, or like an olive tree that casteth away its flowering buds.)
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 For the gathering together of an hypocrite is barren, and fire shall devour the tabernacles of them, that take gifts willfully. (For hypocrites, one and all, be barren, and fire shall devour the tents of those, who willingly take gifts.)
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 He conceived sorrow, and childed wickedness, and his womb maketh ready treacheries.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.