Hebreus 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore more plenteously it behooveth us to keep those things, that we have heard, lest peradventure we float away.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 For if that word that was said by (the) angels, was made firm, and each breaking of the law [or each trespassing], and unobedience took just retribution of meed, (For if that word that was said by the angels, was made firm, and each trespass, and disobedience, received just retribution as a reward,)
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 how shall we escape, if we despise so great an health? (or then how shall we escape, if we despise so great a salvation, or so great a deliverance?) Which, when it had taken beginning to be told out by the Lord, of them that heard (him), (it) is confirmed into us.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 For God witnessed together by miracles [or by signs], and wonders, and great marvels, and diverse virtues, and partings [or distributions] of the Holy Ghost, by his will. (Because God testified by miracles or signs, and wonders, and great marvels, and various works of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will.)
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 But not to (the) angels God subjected the world that is to coming, of which we speak. [Forsooth not to angels God subjected the roundness of the earth to come, of which we speak.]
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 But some man witnessed in a place, and said, What thing is man, that thou art mindful of him, or man’s son, for thou visitest him? (But someone testified, in some place, and said, What is a man, that thou rememberest him, or a man’s son, that thou visitest him?)
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Thou hast made him a little less than (the) angels; thou hast crowned him with glory and honour; and thou hast ordained him on (or over) the works of thine hands.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Thou hast made all things subject under his feet. And in that that he subjected all things to him, he left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subject to him;
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 but we see him that was made a little less than (the) angels, Jesus, for the passion of death (or through the suffering of death), crowned with glory and honour, (so) that he through [the] grace of God should taste death for all men.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 For it beseemed him, for whom all things, and by whom all things were made, which had brought many sons into glory, and was[the] author [or the maker] of the health of them, that he had an end by passion. (For it seemed appropriate for him, for whom all things, and by whom all things \+em (were made)\+em*, who had brought many sons unto glory, \+em (and was)\+em* the Maker of their salvation, that he met his end in suffering.)
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 For he that halloweth, and they that be hallowed, be all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 saying, I shall tell thy name to my brethren; in the middle of the church I shall praise thee.
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 And again, I shall be trusting into him; and again, Lo! I and my children, which God gave to me.
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Therefore for children communed to flesh and blood, and he also took part of the same, that by death he should destroy him that had lordship of death (or so that by death he would destroy him who had authority over death), that is to say, the devil,
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 and that he should deliver them that by dread of death, by all life were bound to servage. (and that he would deliver those who by fear of death, for all their lives were bound in servitude or in slavery.)
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 And he took never (the) angels, but he took the seed of Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Wherefore he ought to be likened to brethren by all things, that he should be made merciful and a faithful bishop to God, that he should be merciful to the trespasses of the people. (And so he ought to be likened to\+em his\+em* brothers in all things, so that he would be made a merciful and faithful High Priest to God, and so that he would be merciful to the people’s trespasses.)
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 For in that thing in which he suffered, and was tempted, he is mighty to help also them that be tempted.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.