Hebreus 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Therefore more plenteously it behooveth us to keep those things, that we have heard, lest peradventure we float away.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 For if that word that was said by (the) angels, was made firm, and each breaking of the law [or each trespassing], and unobedience took just retribution of meed, (For if that word that was said by the angels, was made firm, and each trespass, and disobedience, received just retribution as a reward,)
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 how shall we escape, if we despise so great an health? (or then how shall we escape, if we despise so great a salvation, or so great a deliverance?) Which, when it had taken beginning to be told out by the Lord, of them that heard (him), (it) is confirmed into us.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 For God witnessed together by miracles [or by signs], and wonders, and great marvels, and diverse virtues, and partings [or distributions] of the Holy Ghost, by his will. (Because God testified by miracles or signs, and wonders, and great marvels, and various works of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will.)
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 But not to (the) angels God subjected the world that is to coming, of which we speak. [Forsooth not to angels God subjected the roundness of the earth to come, of which we speak.]
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 But some man witnessed in a place, and said, What thing is man, that thou art mindful of him, or man’s son, for thou visitest him? (But someone testified, in some place, and said, What is a man, that thou rememberest him, or a man’s son, that thou visitest him?)
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Thou hast made him a little less than (the) angels; thou hast crowned him with glory and honour; and thou hast ordained him on (or over) the works of thine hands.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Thou hast made all things subject under his feet. And in that that he subjected all things to him, he left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subject to him;
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 but we see him that was made a little less than (the) angels, Jesus, for the passion of death (or through the suffering of death), crowned with glory and honour, (so) that he through [the] grace of God should taste death for all men.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 For it beseemed him, for whom all things, and by whom all things were made, which had brought many sons into glory, and was[the] author [or the maker] of the health of them, that he had an end by passion. (For it seemed appropriate for him, for whom all things, and by whom all things \+em (were made)\+em*, who had brought many sons unto glory, \+em (and was)\+em* the Maker of their salvation, that he met his end in suffering.)
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 For he that halloweth, and they that be hallowed, be all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 saying, I shall tell thy name to my brethren; in the middle of the church I shall praise thee.
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 And again, I shall be trusting into him; and again, Lo! I and my children, which God gave to me.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Therefore for children communed to flesh and blood, and he also took part of the same, that by death he should destroy him that had lordship of death (or so that by death he would destroy him who had authority over death), that is to say, the devil,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 and that he should deliver them that by dread of death, by all life were bound to servage. (and that he would deliver those who by fear of death, for all their lives were bound in servitude or in slavery.)
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 And he took never (the) angels, but he took the seed of Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Wherefore he ought to be likened to brethren by all things, that he should be made merciful and a faithful bishop to God, that he should be merciful to the trespasses of the people. (And so he ought to be likened to\+em his\+em* brothers in all things, so that he would be made a merciful and faithful High Priest to God, and so that he would be merciful to the people’s trespasses.)
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 For in that thing in which he suffered, and was tempted, he is mighty to help also them that be tempted.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.