Hebreus 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Therefore more plenteously it behooveth us to keep those things, that we have heard, lest peradventure we float away.
1 Anayabin iti isan tur anababatun hio tanonowar i tanabukikin gewas, saise it boro men au uf tanabatamih.
2 For if that word that was said by (the) angels, was made firm, and each breaking of the law [or each trespassing], and unobedience took just retribution of meed, (For if that word that was said by the angels, was made firm, and each trespass, and disobedience, received just retribution as a reward,)
2 Tur tounamatar hibai hina ata a’agir hibitih i tur anababatun naatu orot babin ta iti tur men bosiyasiyar bi’ufunun i baimakiy baib.
3 how shall we escape, if we despise so great an health? (or then how shall we escape, if we despise so great a salvation, or so great a deliverance?) Which, when it had taken beginning to be told out by the Lord, of them that heard (him), (it) is confirmed into us.
3 It yawas gagamin isan ata not men gagamin tanabitin na’at, boro mi’itube tanahaiw? Anayabin iti yawas isan Regah taiyuwin wantoro’ot kurereb, naatu sabuw iyab hinowar hibai hina hibi’obaiyit hio, “Iti tur i turobe.”
4 For God witnessed together by miracles [or by signs], and wonders, and great marvels, and diverse virtues, and partings [or distributions] of the Holy Ghost, by his will. (Because God testified by miracles or signs, and wonders, and great marvels, and various works of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will.)
4 Nati veya ta’imon wanawananamaim God ana sifruborubon tur tafan ya’abar bai tit i arih auman ita’imon ina’inan yumatah ta ta naatu baifofofor yumatah ta ta sinaf. Naatu i ana kokomaim Anun Kakafiyin ana usar ta’ita’imon faram.
5 But not to (the) angels God subjected the world that is to coming, of which we speak. [Forsooth not to angels God subjected the roundness of the earth to come, of which we speak.]
5 Tafaram boubun boro enan bonawiyin isan God men tounamatar rubinih boro i hinabonawiy en, tafaram boubun ana tur iti tao.
6 But some man witnessed in a place, and said, What thing is man, that thou art mindful of him, or man’s son, for thou visitest him? (But someone testified, in some place, and said, What is a man, that thou rememberest him, or a man’s son, that thou visitest him?)
6 Baise Buk Atamanin wanawanan efan ta’ane i iti na’atube eo,
7 Thou hast made him a little less than (the) angels; thou hast crowned him with glory and honour; and thou hast ordained him on (or over) the works of thine hands.
7 Mar kafai iyare tounamatar etei babahimaim,
8 Thou hast made all things subject under his feet. And in that that he subjected all things to him, he left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subject to him;
8 Naatu sawar tutufin etei bai’ukwarin isan ana fair itin.”
9 but we see him that was made a little less than (the) angels, Jesus, for the passion of death (or through the suffering of death), crowned with glory and honour, (so) that he through [the] grace of God should taste death for all men.
9 Baise Jesu i ta’i’itin, God yare re tounamatar babahimaim, naatu God ana bosiyasiyaramaim sabuw etei isah morob. Naatu boun ana aiwob baib i marakaw baifa’en bora’ara’aten hinitin, anayabin morobomaim biyababan bai.
10 For it beseemed him, for whom all things, and by whom all things were made, which had brought many sons into glory, and was[the] author [or the maker] of the health of them, that he had an end by passion. (For it seemed appropriate for him, for whom all things, and by whom all things \+em (were made)\+em*, who had brought many sons unto glory, \+em (and was)\+em* the Maker of their salvation, that he met his end in suffering.)
10 God akisin ana kokomaim sawar himatar, naatu ana kokomaim sawar etei tema’am, imih iwa’an Jesu biyababanamaim rusouw, saise God natunatun moumurih na’in nabonawiyih hinarun bairi ana aiwob hinafaram. Anayabin Jesu akisinamo boro sabuw nabonawiyih yawas nitih.
11 For he that halloweth, and they that be hallowed, be all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
11 Naatu sabuw hai kakafihine kukusouwih ufunamaim bairi hina tamah ta’imon himatar. Imih Jesu boro men biya’ohow auman taitin narouw na’omih.
12 saying, I shall tell thy name to my brethren; in the middle of the church I shall praise thee.
12 Naatu Jesu God isan eo,
13 And again, I shall be trusting into him; and again, Lo! I and my children, which God gave to me.
13 Naatu eo maiye,
14 Therefore for children communed to flesh and blood, and he also took part of the same, that by death he should destroy him that had lordship of death (or so that by death he would destroy him who had authority over death), that is to say, the devil,
14 Imih it God natunatun biyat finimit rara auman eo tamatar. Jesu i na’atube orot babin biyah turin bai. Orot babin na’atube tufuw biyat ebababan na’atube biyan baban morob, Demon morob ana fair bai ma’am gurus.
15 and that he should deliver them that by dread of death, by all life were bound to servage. (and that he would deliver those who by fear of death, for all their lives were bound in servitude or in slavery.)
15 Naatu sabuw hai yawas tutufin etei demon ana dibur hirun morob isan hima hibirubir rufamih hitit Jesu tibitumatum.
16 And he took never (the) angels, but he took the seed of Abraham.
16 Anayabin Jesu ana baibais i bebeyan ta’itin, i men tounamatar baibaisih isan namih. Baise Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Abraham wawawan baibaisihimih na.”
17 Wherefore he ought to be likened to brethren by all things, that he should be made merciful and a faithful bishop to God, that he should be merciful to the trespasses of the people. (And so he ought to be likened to\+em his\+em* brothers in all things, so that he would be made a merciful and faithful High Priest to God, and so that he would be merciful to the people’s trespasses.)
17 Ana’an iti, imih Jesu na taitin hai yawas wanawanan run sora’ub, saise i ana bowabow Firis Gagamin na’atube God isan, taitin isah boro turobe’emaim nakabibirih, sabuw hai bowabow kakafihine boro notawiyen hinab.
18 For in that thing in which he suffered, and was tempted, he is mighty to help also them that be tempted.
18 Naatu boun i karam sabuw iyab routobon tebaib boro nibaisih, anayabin i auman routobon bai naatu biyan baban i’akir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.