Hebreus 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore more plenteously it behooveth us to keep those things, that we have heard, lest peradventure we float away.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 For if that word that was said by (the) angels, was made firm, and each breaking of the law [or each trespassing], and unobedience took just retribution of meed, (For if that word that was said by the angels, was made firm, and each trespass, and disobedience, received just retribution as a reward,)
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 how shall we escape, if we despise so great an health? (or then how shall we escape, if we despise so great a salvation, or so great a deliverance?) Which, when it had taken beginning to be told out by the Lord, of them that heard (him), (it) is confirmed into us.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 For God witnessed together by miracles [or by signs], and wonders, and great marvels, and diverse virtues, and partings [or distributions] of the Holy Ghost, by his will. (Because God testified by miracles or signs, and wonders, and great marvels, and various works of power, and distributions of the Holy Spirit, according to his will.)
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 But not to (the) angels God subjected the world that is to coming, of which we speak. [Forsooth not to angels God subjected the roundness of the earth to come, of which we speak.]
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 But some man witnessed in a place, and said, What thing is man, that thou art mindful of him, or man’s son, for thou visitest him? (But someone testified, in some place, and said, What is a man, that thou rememberest him, or a man’s son, that thou visitest him?)
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Thou hast made him a little less than (the) angels; thou hast crowned him with glory and honour; and thou hast ordained him on (or over) the works of thine hands.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Thou hast made all things subject under his feet. And in that that he subjected all things to him, he left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subject to him;
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 but we see him that was made a little less than (the) angels, Jesus, for the passion of death (or through the suffering of death), crowned with glory and honour, (so) that he through [the] grace of God should taste death for all men.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 For it beseemed him, for whom all things, and by whom all things were made, which had brought many sons into glory, and was[the] author [or the maker] of the health of them, that he had an end by passion. (For it seemed appropriate for him, for whom all things, and by whom all things \+em (were made)\+em*, who had brought many sons unto glory, \+em (and was)\+em* the Maker of their salvation, that he met his end in suffering.)
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 For he that halloweth, and they that be hallowed, be all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 saying, I shall tell thy name to my brethren; in the middle of the church I shall praise thee.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 And again, I shall be trusting into him; and again, Lo! I and my children, which God gave to me.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Therefore for children communed to flesh and blood, and he also took part of the same, that by death he should destroy him that had lordship of death (or so that by death he would destroy him who had authority over death), that is to say, the devil,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 and that he should deliver them that by dread of death, by all life were bound to servage. (and that he would deliver those who by fear of death, for all their lives were bound in servitude or in slavery.)
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 And he took never (the) angels, but he took the seed of Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Wherefore he ought to be likened to brethren by all things, that he should be made merciful and a faithful bishop to God, that he should be merciful to the trespasses of the people. (And so he ought to be likened to\+em his\+em* brothers in all things, so that he would be made a merciful and faithful High Priest to God, and so that he would be merciful to the people’s trespasses.)
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 For in that thing in which he suffered, and was tempted, he is mighty to help also them that be tempted.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.