Colossenses 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore if ye have risen together with Christ, seek ye those things that be above, where Christ is sitting on the right half of God, (or at the right hand, or on the right side, of God).
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Savour ye [or Understand ye] those things that be above, not those (things) that be on the earth.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 For ye be dead, and your life is hid with Christ in God.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 For when Christ shall appear, (who is) your life, then also ye shall appear with him in glory.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Therefore slay ye your members, which be on the earth, fornication, uncleanness, lechery, evil covetousness, and avarice (or greed), which is (the) service of maumets, [or of simulacra], (or which is being in service to idols);
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 for which things the wrath of God came on the sons of unbelief;
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 in which also ye walked sometime, when ye lived in them (or when ye lived among them).
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 But now put ye away all things, wrath, indignation, malice, blasphemy and foul words of your mouth.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Do not ye lie, [or gab], together; despoil ye you(rselves) from the old man with his deeds,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 and clothe ye the new man, that is made new again into the knowing of God, after the image of him that made him;
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 where is not male and female, heathen man and Jew, circumcision and prepuce, barbarous and Scythian, bondman and free, but all things and in all things Christ. (where there is not male and female, Gentile and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian and Scythian, slave and free man, but the Messiah is all and in all.)
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Therefore ye, as the chosen of God, holy and loved, clothe [ye] you with the entrails of mercy, benignity, and meekness (or humility), temperance, patience;
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 and support ye each one (the) other, [or bearing up together], and forgive to yourselves, if any man against any (other) hath a quarrel; as the Lord [Christ] forgave to you, so also ye. (and support one another, and forgive each other, if anyone hath a quarrel against another; like the Lord Messiah forgave you, so ye also should forgive.)
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 And upon all these things have ye charity (or love), that is the bond of perfectness [or the bond of perfection].
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 And the peace of Christ enjoy in your hearts, in which ye be called in one body, and be ye kind.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 The word of Christ dwell in you plenteously, in all wisdom; and teach and admonish yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord. (Let the Messiah’s words remain plentifully in you, providing all wisdom; and teach and admonish each other with psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with thanksgiving in your hearts to the Lord.)
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 All thing(s), whatever thing ye do, in word or in deed, all things in the name of our Lord Jesus Christ, doing thankings to God and to the Father by him, [or doing thankings to God the Father by him], (or giving thanks to God the Father through him).
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Women, be ye subject to your husbands, as it behooveth in the Lord.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Men, love ye your wives, and do not ye be bitter to them.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Sons, obey ye to your father and mother by all things [or in all things]; for this is well pleasing in the Lord. (Sons, obey your father and mother in everything, for this is greatly pleasing to the Lord.)
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Fathers, do not ye provoke your sons to indignation, (so) that they be not made feeble-hearted.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Servants, obey ye by all things to fleshly lords, not serving at the eye, as pleasing to men, but in simpleness of heart, dreading the Lord [God], (or but with an honest, or a sincere, heart, having fearful reverence for the Lord).
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Whatever ye do, work ye of will as to the Lord and not to men; (Whatever ye do, do it or work it with the thought that it is done for the Lord and not for men;)
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 witting that of the Lord ye shall take yielding of heritage. Serve ye to the Lord Christ. (knowing that from the Lord ye shall receive your inheritance as a reward. Serve the Lord Messiah.)
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 For he that doeth injury [or wrong] shall receive that that he did evil; and (the) acception [or \+sls (the)\+sls* taking] of persons is not with God, (or and the favouring of persons is not done by God).
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.