Atos 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Theophilus, first I made a sermon [or a word] of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 into the day of his ascension, in which he commanded by the Holy Ghost to his apostles (or on which he commanded by the Holy Spirit to his apostles), whom he had chosen; [till into the day, in which he commanding to the apostles by the Holy Ghost, whom he chose, was taken up;]
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 to whom he showed himself alive after his passion (or his suffering), by many arguments, [or provings], appearing to them (for) forty days, and speaking of the realm of God.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father (or but wait for the promise of the Father), which ye heard, he said, by my mouth;
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 for John baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Ghost (or but ye shall be baptized with the Holy Spirit), after these few days.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Therefore they that were come together, asked him, and said, Lord, whether in this time thou shalt restore the kingdom of Israel? [Therefore they that came together, asked him, saying, Lord, if in this time shalt thou restore the kingdom of Israel?]
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 And he said to them, It is not yours to know the times either moments, which the Father hath put in his power;
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you (or but ye shall receive power when the Holy Spirit coming from above goeth into you), and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or to the uttermost] of the earth.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 And when he had said these things, in their sight he was lifted up, and a cloud received him from their eyes.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 And when they beheld him going into heaven (or And after they saw him go up into the heavens), lo! two men stood beside them in white clothing,
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 and said, Men of Galilee, what stand ye beholding into heaven? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall come (back), as ye saw him going into heaven. (and said, Men of Galilee, why stand ye looking up into the heavens? This Jesus, who is taken up from you to heaven, shall come back, as ye saw him going to heaven.)
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called of Olivet, which is beside Jerusalem, an holiday’s journey [or having the journey of a sabbath]. (Then they returned to Jerusalem, from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a holy day’s journey away.)
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 And when they were entered into the house, where they dwelled, they went up into the solar, [or into the higher things], (or they went up into the upper room), Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus, and Simon Zelotes (or and Simon the Zealot), and Judas of James.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 All these were lastingly continuing [or dwelling together] with one will, in prayer, with women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 In those days Peter rose up in the middle of the brethren, and said, (or In those days Peter rose up into the midst of the brothers, and said); and there was a company of men together, almost an hundred and twenty;
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 Brethren, it behooveth that the scripture be [ful] filled, which the Holy Ghost before-said by the mouth of David (or which the Holy Spirit foretold by the mouth of David), of Judas that was (the) leader of them that took Jesus;
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 and was numbered among us, and got a part of this service [or of this ministry]. (and was numbered among us, and had a part in this ministry.)
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 And this Judas had a field of the hire of wickedness, and he was hanged, and burst apart the middle, and all his entrails were shed abroad. (And this \+em Judas\+em* bought a field with his wicked wages, and he hanged himself, and fell to the ground, and burst open his middle, and all his bowels, or all his innards, were poured out.)
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem, so that that field was called Aceldama in the language of them, that is, the field of blood.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 And it is written in the book of Psalms, The habitation of them be made desert [or The habitation of him be made desert], and be there none that dwell in it, and another take his bishopric.
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Therefore it behooveth of these men, that be gathered together with us in all the time, in which the Lord Jesus entered [in], and went out among us,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 and began from the baptism of John till into the day in which he was taken up from us, that one of these be made a witness of his resurrection with us.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 And they ordained twain, Joseph, that was called Barsabas, that was named Justus, and Matthias.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain,
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 that one take the place of this service [or of this ministry] and apostlehood, of which Judas trespassed, that he should go into his place (or so that he can take his place).
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 And they gave lots to them, and the lot felled on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.