Atos 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Theophilus, first I made a sermon [or a word] of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 into the day of his ascension, in which he commanded by the Holy Ghost to his apostles (or on which he commanded by the Holy Spirit to his apostles), whom he had chosen; [till into the day, in which he commanding to the apostles by the Holy Ghost, whom he chose, was taken up;]
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 to whom he showed himself alive after his passion (or his suffering), by many arguments, [or provings], appearing to them (for) forty days, and speaking of the realm of God.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father (or but wait for the promise of the Father), which ye heard, he said, by my mouth;
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 for John baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Ghost (or but ye shall be baptized with the Holy Spirit), after these few days.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Therefore they that were come together, asked him, and said, Lord, whether in this time thou shalt restore the kingdom of Israel? [Therefore they that came together, asked him, saying, Lord, if in this time shalt thou restore the kingdom of Israel?]
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 And he said to them, It is not yours to know the times either moments, which the Father hath put in his power;
7 Jesus respondeu:
8 but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you (or but ye shall receive power when the Holy Spirit coming from above goeth into you), and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or to the uttermost] of the earth.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 And when he had said these things, in their sight he was lifted up, and a cloud received him from their eyes.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 And when they beheld him going into heaven (or And after they saw him go up into the heavens), lo! two men stood beside them in white clothing,
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 and said, Men of Galilee, what stand ye beholding into heaven? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall come (back), as ye saw him going into heaven. (and said, Men of Galilee, why stand ye looking up into the heavens? This Jesus, who is taken up from you to heaven, shall come back, as ye saw him going to heaven.)
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called of Olivet, which is beside Jerusalem, an holiday’s journey [or having the journey of a sabbath]. (Then they returned to Jerusalem, from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a holy day’s journey away.)
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 And when they were entered into the house, where they dwelled, they went up into the solar, [or into the higher things], (or they went up into the upper room), Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus, and Simon Zelotes (or and Simon the Zealot), and Judas of James.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All these were lastingly continuing [or dwelling together] with one will, in prayer, with women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 In those days Peter rose up in the middle of the brethren, and said, (or In those days Peter rose up into the midst of the brothers, and said); and there was a company of men together, almost an hundred and twenty;
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 Brethren, it behooveth that the scripture be [ful] filled, which the Holy Ghost before-said by the mouth of David (or which the Holy Spirit foretold by the mouth of David), of Judas that was (the) leader of them that took Jesus;
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 and was numbered among us, and got a part of this service [or of this ministry]. (and was numbered among us, and had a part in this ministry.)
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 And this Judas had a field of the hire of wickedness, and he was hanged, and burst apart the middle, and all his entrails were shed abroad. (And this \+em Judas\+em* bought a field with his wicked wages, and he hanged himself, and fell to the ground, and burst open his middle, and all his bowels, or all his innards, were poured out.)
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem, so that that field was called Aceldama in the language of them, that is, the field of blood.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 And it is written in the book of Psalms, The habitation of them be made desert [or The habitation of him be made desert], and be there none that dwell in it, and another take his bishopric.
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Therefore it behooveth of these men, that be gathered together with us in all the time, in which the Lord Jesus entered [in], and went out among us,
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 and began from the baptism of John till into the day in which he was taken up from us, that one of these be made a witness of his resurrection with us.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 And they ordained twain, Joseph, that was called Barsabas, that was named Justus, and Matthias.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain,
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 that one take the place of this service [or of this ministry] and apostlehood, of which Judas trespassed, that he should go into his place (or so that he can take his place).
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 And they gave lots to them, and the lot felled on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.