Atos 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Theophilus, first I made a sermon [or a word] of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 into the day of his ascension, in which he commanded by the Holy Ghost to his apostles (or on which he commanded by the Holy Spirit to his apostles), whom he had chosen; [till into the day, in which he commanding to the apostles by the Holy Ghost, whom he chose, was taken up;]
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 to whom he showed himself alive after his passion (or his suffering), by many arguments, [or provings], appearing to them (for) forty days, and speaking of the realm of God.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father (or but wait for the promise of the Father), which ye heard, he said, by my mouth;
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 for John baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Ghost (or but ye shall be baptized with the Holy Spirit), after these few days.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Therefore they that were come together, asked him, and said, Lord, whether in this time thou shalt restore the kingdom of Israel? [Therefore they that came together, asked him, saying, Lord, if in this time shalt thou restore the kingdom of Israel?]
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 And he said to them, It is not yours to know the times either moments, which the Father hath put in his power;
7 Jesus respondeu:
8 but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you (or but ye shall receive power when the Holy Spirit coming from above goeth into you), and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or to the uttermost] of the earth.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 And when he had said these things, in their sight he was lifted up, and a cloud received him from their eyes.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 And when they beheld him going into heaven (or And after they saw him go up into the heavens), lo! two men stood beside them in white clothing,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 and said, Men of Galilee, what stand ye beholding into heaven? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall come (back), as ye saw him going into heaven. (and said, Men of Galilee, why stand ye looking up into the heavens? This Jesus, who is taken up from you to heaven, shall come back, as ye saw him going to heaven.)
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called of Olivet, which is beside Jerusalem, an holiday’s journey [or having the journey of a sabbath]. (Then they returned to Jerusalem, from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a holy day’s journey away.)
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 And when they were entered into the house, where they dwelled, they went up into the solar, [or into the higher things], (or they went up into the upper room), Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus, and Simon Zelotes (or and Simon the Zealot), and Judas of James.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 All these were lastingly continuing [or dwelling together] with one will, in prayer, with women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 In those days Peter rose up in the middle of the brethren, and said, (or In those days Peter rose up into the midst of the brothers, and said); and there was a company of men together, almost an hundred and twenty;
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Brethren, it behooveth that the scripture be [ful] filled, which the Holy Ghost before-said by the mouth of David (or which the Holy Spirit foretold by the mouth of David), of Judas that was (the) leader of them that took Jesus;
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 and was numbered among us, and got a part of this service [or of this ministry]. (and was numbered among us, and had a part in this ministry.)
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 And this Judas had a field of the hire of wickedness, and he was hanged, and burst apart the middle, and all his entrails were shed abroad. (And this \+em Judas\+em* bought a field with his wicked wages, and he hanged himself, and fell to the ground, and burst open his middle, and all his bowels, or all his innards, were poured out.)
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem, so that that field was called Aceldama in the language of them, that is, the field of blood.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 And it is written in the book of Psalms, The habitation of them be made desert [or The habitation of him be made desert], and be there none that dwell in it, and another take his bishopric.
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Therefore it behooveth of these men, that be gathered together with us in all the time, in which the Lord Jesus entered [in], and went out among us,
21 — ausente —
22 and began from the baptism of John till into the day in which he was taken up from us, that one of these be made a witness of his resurrection with us.
22 — ausente —
23 And they ordained twain, Joseph, that was called Barsabas, that was named Justus, and Matthias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 that one take the place of this service [or of this ministry] and apostlehood, of which Judas trespassed, that he should go into his place (or so that he can take his place).
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 And they gave lots to them, and the lot felled on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.