Atos 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Theophilus, first I made a sermon [or a word] of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 into the day of his ascension, in which he commanded by the Holy Ghost to his apostles (or on which he commanded by the Holy Spirit to his apostles), whom he had chosen; [till into the day, in which he commanding to the apostles by the Holy Ghost, whom he chose, was taken up;]
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 to whom he showed himself alive after his passion (or his suffering), by many arguments, [or provings], appearing to them (for) forty days, and speaking of the realm of God.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father (or but wait for the promise of the Father), which ye heard, he said, by my mouth;
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 for John baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Ghost (or but ye shall be baptized with the Holy Spirit), after these few days.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Therefore they that were come together, asked him, and said, Lord, whether in this time thou shalt restore the kingdom of Israel? [Therefore they that came together, asked him, saying, Lord, if in this time shalt thou restore the kingdom of Israel?]
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 And he said to them, It is not yours to know the times either moments, which the Father hath put in his power;
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you (or but ye shall receive power when the Holy Spirit coming from above goeth into you), and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the utmost [or to the uttermost] of the earth.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 And when he had said these things, in their sight he was lifted up, and a cloud received him from their eyes.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 And when they beheld him going into heaven (or And after they saw him go up into the heavens), lo! two men stood beside them in white clothing,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 and said, Men of Galilee, what stand ye beholding into heaven? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall come (back), as ye saw him going into heaven. (and said, Men of Galilee, why stand ye looking up into the heavens? This Jesus, who is taken up from you to heaven, shall come back, as ye saw him going to heaven.)
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called of Olivet, which is beside Jerusalem, an holiday’s journey [or having the journey of a sabbath]. (Then they returned to Jerusalem, from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a holy day’s journey away.)
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 And when they were entered into the house, where they dwelled, they went up into the solar, [or into the higher things], (or they went up into the upper room), Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus, and Simon Zelotes (or and Simon the Zealot), and Judas of James.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All these were lastingly continuing [or dwelling together] with one will, in prayer, with women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 In those days Peter rose up in the middle of the brethren, and said, (or In those days Peter rose up into the midst of the brothers, and said); and there was a company of men together, almost an hundred and twenty;
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Brethren, it behooveth that the scripture be [ful] filled, which the Holy Ghost before-said by the mouth of David (or which the Holy Spirit foretold by the mouth of David), of Judas that was (the) leader of them that took Jesus;
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 and was numbered among us, and got a part of this service [or of this ministry]. (and was numbered among us, and had a part in this ministry.)
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 And this Judas had a field of the hire of wickedness, and he was hanged, and burst apart the middle, and all his entrails were shed abroad. (And this \+em Judas\+em* bought a field with his wicked wages, and he hanged himself, and fell to the ground, and burst open his middle, and all his bowels, or all his innards, were poured out.)
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem, so that that field was called Aceldama in the language of them, that is, the field of blood.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 And it is written in the book of Psalms, The habitation of them be made desert [or The habitation of him be made desert], and be there none that dwell in it, and another take his bishopric.
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Therefore it behooveth of these men, that be gathered together with us in all the time, in which the Lord Jesus entered [in], and went out among us,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 and began from the baptism of John till into the day in which he was taken up from us, that one of these be made a witness of his resurrection with us.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 And they ordained twain, Joseph, that was called Barsabas, that was named Justus, and Matthias.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain,
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 that one take the place of this service [or of this ministry] and apostlehood, of which Judas trespassed, that he should go into his place (or so that he can take his place).
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 And they gave lots to them, and the lot felled on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.