Atos 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And in the same time Herod the king sent power, [or hands], (or his men), to torment some men of the church.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 And he slew by (the) sword James, the brother of John.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 And he saw that it pleased to the Jews, and cast to take also Peter; and the days of therf loaves were. (And he saw that it pleased the Jews, and sent forth men to take hold of Peter; and it was during the Days, or the Feast, of Unleavened Bread.)
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 And when he had caught Peter, he sent him into prison; and betook him to four quaternions of knights, to keep him, and would after pask bring him forth to the people. (And when he had caught Peter, he put him into prison; and gave \+em him\+em* over to four squads of four soldiers each, to guard him, and intended after Passover to bring him before the people.)
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 And Peter was kept in prison; but prayer was made of the church without ceasing to God for him (or but prayer without ceasing was made by the church to God for him).
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 But when Herod should bring him forth, in that night Peter was sleeping betwixt two knights, and was bound with two chains; and the keepers before the door kept the prison. (But on the night before Herod would bring him before the people, Peter was sleeping between two soldiers, and was bound with two chains; and the guards outside at the door, or at the gate, kept watch over the prison.)
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 And lo! an angel of the Lord stood nigh, and light shone in the prison house. And when he had smitten the side of Peter, he raised, [or waked], him, and said, Rise thou swiftly. And anon the chains felled down from his hands (or And at once the chains fell off his hands).
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 And the angel said to him, Gird thee, and do on thine hoses. And he did so. And he said to him, Do about thee thy clothes, and (pur)sue me (or and follow me).
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 And he went out, and (pur)sued him; and he wist not that it was sooth, that (it) was done by the angel, (or And he went out, and followed him; and he knew not that it was true, that it was done by the angel); for he guessed himself to have seen a vision.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 And they passed the first and the second ward, and came to the iron gate that leadeth to the city, which anon (or at once) was opened to them, [or the which willfully, \+sls (or on its own accord)\+sls*, is opened to them]. And they went out, and came [forth] into one street, and anon (or at once) the angel passed away from him.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 And Peter turned again to himself, and said, Now I know verily (or Now I truly know), that the Lord sent his angel, and delivered me from the hand of Herod, and from all the abiding of the people of (the) Jews.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 And he beheld, and came to the house of Mary, the mother of John, that is named Mark, where many were gathered together, and praying.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 And when he knocked at the door of the gate, a damsel [or a wench], Rhoda by name, came forth to see (who it was).
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 And when she knew the voice of Peter, for joy she opened not the gate, but ran in, and told (them), that Peter stood at the gate.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 And they said to her, Thou maddest [or Thou art mad]. But she affirmed, that it was so. And they said, It is his angel.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 But Peter abode still, and knocked. And when they had opened the door, they saw him, and wondered.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 And he beckoned to them with his hand to be still, and told how the Lord had led him out of the prison. And he said, Tell ye to James and to the brethren these things. And he went out, and went into another place (or and went to another place).
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 And when the day was come, there was not little troubling among the knights, what was done of Peter. (And when the daylight had come, there was a great deal of concern among the soldiers, about what had become of Peter.)
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 And when Herod had sought him, and found (him) not, after that he had made inquiring of the keepers, he commanded them to be brought to him, (or And when Herod had them search for him, and he was not found, after that he had questioned the guards, he commanded that they be put to death). And he came down from Judea into Caesarea, and dwelled there.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 And he was wroth to (the) men of Tyre and of Sidon. And they of one accord came to him, when they had counselled with Blastus, that was the king’s chamberlain, (and) they asked (for) peace, for as much as their countries (or their provinces) were victualed of him [or were nourished by him].
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 And in a day that was ordained, Herod was clothed with king’s clothing, and sat for doomsman, and spake to them, (or and sat as judge, and spoke to them).
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 And the people cried, The voice of God, and not of man.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 And anon an angel of the Lord smote him, for he had not given honour to God; and he was wasted of worms, and died. (And at once an angel of the Lord struck him, for he had not given honour to God; and he was wasted by worms, and died.)
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 And the word of the Lord waxed, (or grew, or spread), and was multiplied.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 And Barnabas and Saul turned again from Jerusalem, when the ministry was [ful] filled, and (they) took John, that was named Mark. (And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when their service, or work, was completed, and they took John, who was called Mark, with them.)
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.