Apocalipse 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And I saw in the right hand of the sitter on the throne, a book written within and without, and sealed with seven seals.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 And I saw a strong angel, preaching with a great voice (or asking with a loud voice), Who is worthy to open the book, and to undo the seals of it?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 And none [or And no man] in heaven, neither in earth, neither under (the) earth, might open the book, neither behold it.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 And I wept much, for none [or no man] was found worthy to open the book, neither to see it.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 And one of the elder men said to me, Weep thou not; lo! a lion of the lineage of Juda(h), the root of David, hath overcome to open the book, and to undo the seven seals of it. (And one of the elders said to me, Weep not; behold! a lion from the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book, and to undo its seven seals.)
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 And I saw, and lo! in the middle of the throne, and of the four beasts, and in the middle of the elder men, a lamb standing as slain, that had seven horns, and seven eyes, which be [the] seven spirits of God, sent into all the earth. (And I saw, and behold! in the midst of the throne, and of the four creatures, and of the elders, a Lamb standing there, who appeared to have been killed, and he had seven horns, and seven eyes, which be the seven spirits of God, sent into all the earth.)
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 And he came, and took of the right hand of the sitter in the throne the book. (And he came, and took the book from the right hand of Him who sat on the throne.)
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 And when he had opened the book, the four beasts and the four and twenty elder men fell down before the lamb; and had each of them harps, and golden vials full of odours, which be the prayers of (the) saints. (And when he had opened the book, the four creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb; and each of them had harps, and gold basins, or gold bowls, full of incense, which be the prayers of God’s people.)
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 And they sung a new song, and said, Lord our God, thou art worthy to take the book, and to open the seals of it; for thou were slain, and again-boughtest us to God in thy blood, of each lineage, and tongue, and people, and nation, (or for thou wast killed, and so thou hast redeemed us to God with thy blood, yea, from every tribe, and language, and people, and nation);
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 and madest us a kingdom, and priests to our God; and we shall reign on earth. (and madest us into a kingdom, and priests for our God; and we shall rule on the earth.)
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 And I saw, and heard the voice(s) of many angels all about the throne, and of the beasts, and of the elder men, (or And I saw, and heard the voices of many angels all about the throne, and the voices of the creatures, and of the elders). And the number of them was thousands of thousands,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 saying with a great voice, The lamb that was slain, is worthy to take virtue, and Godhead [or and Divinity], and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. (saying with loud voices, The Lamb that was killed, is worthy to receive power, and Godhead, or Divinity, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.)
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 And each creature that is in heaven, and that is on [the] earth, and under (the) earth, and the sea, and which things be in it, I heard all (of them) saying, To him that sat in the throne, and to the lamb, blessing, and honour, and glory, and power, into (the) worlds of worlds, (or To Him who sat on the throne, and to the Lamb, blessing, and honour, and glory, and power, forever and ever).
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elder men fell down on their faces, and worshipped him that liveth into (the) worlds of worlds. (And the four creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down on their faces, and worshipped Him who liveth forever and ever.)
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.