Apocalipse 15

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And I saw another sign in heaven, great and wonderful; seven angels having the seven last vengeances [or plagues], for the wrath of God is ended in them. (And I saw another great and wonderful sight in heaven; seven angels having the seven last plagues, for God’s anger is ended with them.)
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 And I saw as a glassen sea mingled with fire (or And I saw a sea like glass mingled with fire), and them that overcame the beast, and his image, and the number of his name, standing above the glassen sea, having the harps of God;
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the lamb, and said, Great and wonderful be thy works, Lord God almighty; thy ways be just and true, Lord, king of worlds. (and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, and said, Great and wonderful be thy works, Lord God Almighty; thy ways be righteous and true, Lord, the King of all worlds.)
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Lord, who shall not dread thee, and magnify thy name? for thou alone art merciful [or pious]; for all folks shall come, and worship in thy sight, for thy dooms be open(ed). (Lord, who shall not have fearful reverence for thee, and magnify thy name? for thou alone art pious or art holy; for all the nations and all the peoples shall come, and worship before thee, for thy judgements be opened.)
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 And after these things I saw, and lo! the temple of the tabernacle of witnessing was opened in heaven; (And after these things I saw, and behold! the Temple of the Tabernacle of the Testimony was opened in heaven;)
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 and seven angels having [the] seven plagues, went out of the temple, and were clothed with a stole clean and white, and were before-girded with golden girdles about the breasts (or and with gold bands around their chests).
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, that liveth into (the) worlds of worlds. (And one of the four creatures gave to the seven angels seven gold basins, or seven gold bowls, full of God’s anger, who liveth forever and ever.)
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 And the temple was filled with (the) smoke of the majesty of God, and of the virtue of him; and no man might enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were ended. (And the Temple was filled with smoke from the Majesty of God, and from his power; and no one could enter into the Temple, until the seven plagues of the seven angels were ended.)
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.