Apocalipse 15

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And I saw another sign in heaven, great and wonderful; seven angels having the seven last vengeances [or plagues], for the wrath of God is ended in them. (And I saw another great and wonderful sight in heaven; seven angels having the seven last plagues, for God’s anger is ended with them.)
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 And I saw as a glassen sea mingled with fire (or And I saw a sea like glass mingled with fire), and them that overcame the beast, and his image, and the number of his name, standing above the glassen sea, having the harps of God;
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the lamb, and said, Great and wonderful be thy works, Lord God almighty; thy ways be just and true, Lord, king of worlds. (and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, and said, Great and wonderful be thy works, Lord God Almighty; thy ways be righteous and true, Lord, the King of all worlds.)
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 Lord, who shall not dread thee, and magnify thy name? for thou alone art merciful [or pious]; for all folks shall come, and worship in thy sight, for thy dooms be open(ed). (Lord, who shall not have fearful reverence for thee, and magnify thy name? for thou alone art pious or art holy; for all the nations and all the peoples shall come, and worship before thee, for thy judgements be opened.)
4 Regah, sabuw etei boro o hinabiruw hinakakafiyi?
5 And after these things I saw, and lo! the temple of the tabernacle of witnessing was opened in heaven; (And after these things I saw, and behold! the Temple of the Tabernacle of the Testimony was opened in heaven;)
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 and seven angels having [the] seven plagues, went out of the temple, and were clothed with a stole clean and white, and were before-girded with golden girdles about the breasts (or and with gold bands around their chests).
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God, that liveth into (the) worlds of worlds. (And one of the four creatures gave to the seven angels seven gold basins, or seven gold bowls, full of God’s anger, who liveth forever and ever.)
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 And the temple was filled with (the) smoke of the majesty of God, and of the virtue of him; and no man might enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were ended. (And the Temple was filled with smoke from the Majesty of God, and from his power; and no one could enter into the Temple, until the seven plagues of the seven angels were ended.)
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.