2 Pedro 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo! ye most dearworthy brethren, I write to you this second epistle, in which I stir your clear soul by admonishing together,
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 that ye be mindful of those words (or so that ye remember those words), that I before-said of the holy prophets, and of the commandments of the holy apostles of the Lord and Saviour.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 First know ye this thing, that in the last days deceivers [or scorners] shall come in deceit, (or with guile, and treachery), going after their own covetings,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 saying, Where is the promise, or the coming of him? for since the fathers died [or slept], all things last from the beginning of creature (or everything is as it was from the beginning of Creation).
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 But it is hid from them willing this thing (or But it is hidden from those, or unknown to those, desiring this), that (the) heavens were before, and the earth of water was standing by (the) water, by God’s word; [Soothly it is hid from them willing this thing, that \+sls (the)\+sls* heavens were first, and the earth of water and by water being, or standing, together by God’s word;]
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 by which that same world (was) cleansed, then by water perished.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 But the heavens that now be, and the earth, be kept by the same word, and be reserved to fire into the day of doom (or and be reserved for the fire unto the Day of Judgement), and (the) perdition of wicked men.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 But, ye most dear (ones), this one thing be not hid to you, [or be not unknown], (or let not this be hidden from you, or be unknown to you), that one day with God is as a thousand years, and a thousand years be as one day.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 The Lord tarrieth not his promise, as some [men] guess, but he doeth patiently for you, and will not that any man perish [or not willing any to perish], but that all turn again to penance. (The Lord delayeth not his promise, as some think, but he patiently waiteth for you, and desireth not that anyone perish, but that all turn, or come to repentance.)
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 For the day of the Lord shall come as a thief, in which (the) heavens with great rush, [or fierceness], shall pass (away), and (the) elements shall be dissolved by heat, and the earth, and all the works that be in it, shall be burnt (up).
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Therefore when all these things shall be dissolved, what manner men behooveth it you to be in holy livings and piety,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 abiding and hieing into the coming of the day of our Lord Jesus Christ, by whom (the) heavens burning shall be dissolved, and (the) elements shall fail by (the) burning [or \+sls (from the)\+sls* heat] of (the) fire.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Also we abide by his promises new heavens and (a) new earth, in which rightwiseness dwelleth.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 For which thing, ye most dear (ones), abiding these things, be ye busy to be found to him in peace, unspotted and undefouled. (For which thing, ye most dear ones, awaiting these things, do your best to be found at peace with him, without fault or blemish, and undefiled.)
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 And deem ye (that the) long abiding of our Lord Jesus Christ (is) your health (or And understand well that the patience that our Lord Jesus Christ \+em hath with us\+em* is our salvation), as also our most dear brother Paul wrote to you, by wisdom given to him.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 As and in all his epistles he speaketh in them of these things; in which be some hard things to understand, which unwise [or untaught] and unstable men deprave, as also they do other scriptures, to their own perdition.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Therefore ye, brethren, before-witting keep yourselves, lest ye be deceived [or be over-led] by (the) error of unwise men, and fall away from your own firmness.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 But wax ye (or grow) in the grace and the knowing of our Lord Jesus Christ and our Saviour; to him be glory now and into the day of everlastingness. Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.