2 Coríntios 13

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lo! this third time I come to you, and in the mouth of two or of three witnesses every word shall stand.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 I said before, and say before, as present twice, and now absent, to them that before have sinned, and to all others; for if I come again, I shall not spare (you).
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Whether ye seek the proof [or \+sls (the)\+sls* assaying] of that Christ, that speaketh in me, which is not feeble in you, [but is mighty in you]? (Do ye seek the proof of that Messiah, who speaketh through me, who is not frail or weak in you, but is mighty and powerful?)
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 For though he was crucified of infirmity, but he liveth of the virtue of God. For also we be sick in him, but we shall live with him of the virtue of God in us. (For though he was crucified in weakness, now he liveth by the power of God. For we also be frail or weak in him, but we shall live with him by the power of God in us.)
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Assay yourselves, if ye be in the faith; ye yourselves prove (it). Whether ye know not yourselves, for Christ Jesus is in you? [no] but in hap ye be reprovable. (Test yourselves, if ye be in the faith; ye yourselves prove it. Do ye not know, that the Messiah Jesus is in you? unless perhaps ye be reproachable.)
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 But I hope, that ye know, that we be not reprovable. (But I hope, that ye know, that we be not reproachable.)
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 And we pray the Lord, that ye do nothing of evil; not that we seem proved (or not that we be seen as to have been proven correct), but that ye do that that is good, and that we be as reprovable.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 For we may do nothing against (the) truth, but, (rather), for the truth.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 For we joy, when we be sick, but ye be mighty; and we pray (for) this thing, (yea), your perfection. (For we rejoice, when we be frail or weak, but ye be strong or powerful; and we pray for this thing, yea, for your completion.)
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Therefore I absent write these things, that (when) I (am) present do not harder, (or so that when I come there, I do not have to be harsher), by the power, which the Lord gave to me into edification, and not into your destruction.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Brethren (or Brothers), henceforward joy ye, be ye perfect, excite ye [or and teach ye]; understand ye the same thing; have ye peace, and (the) God of peace and of love shall be with you.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Greet ye well together in holy kiss. (Give hearty greetings to one another with a holy kiss.)
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 All holy men greet you well. (All the saints, or All of God’s people, send you hearty greetings.)
13 Todos os santos vos saúdam.
14 The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communing of the Holy Ghost, be with you all. Amen. (The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communing of the Holy Spirit, be with you all. Amen.)
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.