1 Tessalonicenses 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For which thing we suffered (it) no longer, and it pleased to us to dwell alone at Athens; (For which thing we could no longer bear it, and it pleased us to remain alone at Athens;)
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 and we sent Timothy, our brother, and minister of God in the evangel of Christ, (or and so we sent Timothy, our brother, and the servant of God in the Gospel, or the Good News, of the Messiah), to you to be confirmed, and to be taught, [or admonished], for your faith,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 that no man be moved in these tribulations (or so that no one be moved, or be shaken, by these troubles). For [ye] yourselves know, that in this thing we be set.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 For when we were at you, we before-said to you, that we should suffer tribulations; as it is (now) done, and ye know (it). (For when we were with you, we said ahead of time to you, or we warned you, that we would suffer troubles; as it is now done, and ye know it.)
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Therefore I, Paul, no longer abiding, sent to know your faith, lest peradventure he that tempteth [shall] tempt you, and your travail be made (in) vain [or and our travail be made \+sls (in)\+sls* vain]. (And so I, \+em Paul\+em*, no longer waiting, sent to know your faith, lest perhaps he who testeth shall test you, and my labour be made in vain.)
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 But now, when Timothy shall come to us from you, and (shall) tell to us your faith and charity, and that ye have good mind of us, (for)ever[more] desiring to see us, as we also you; [Now forsooth Timothy coming to us from you, and telling to us your faith and charity, and for ye have evermore good mind of us, desiring for to see us, as we also you;](But now, Timothy hath come back to us from you, and hath told us about your faith and love, and that ye have a fond remembrance of us, always desiring to see us, as we also you;)
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 therefore, brethren, we be comforted in you, in all our need and tribulation, by your faith. (and so, brothers, we be strengthened by you, in all our need and troubles, by your faith.)
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 For now we live, if ye stand in the Lord.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 For what doing of thankings may we yield to God for you (or For what doing of thanks can we give to God for you), in all joy, in which we joy for you before our Lord?
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 night and day more plenteously praying, that we see your face, and fulfill those things that fail to your faith [or and fulfill those things that fail of your faith].
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 But God himself and our Father, and the Lord Jesus Christ, (ad)dress our way to you. (But God himself and our Father, and the Lord Jesus Christ, direct our way to you.)
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 And the Lord multiply you, and make your charity to be plenteous of each to (the) other [or and make your charity for to abound together], and into all men, as also we in you; (And may the Lord make your love for one another be plentiful, or to abound more and more, and for all men, as also we for you, or and also our love for you;)
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 that your hearts be confirmed without (com)plaint in holiness, before God and our Father, in the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. Amen. (so that your hearts be confirmed in holiness without fault or blemish, before God and our Father, in the coming of our Lord Jesus Christ with all his people. Amen.)
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.