1 Tessalonicenses 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For which thing we suffered (it) no longer, and it pleased to us to dwell alone at Athens; (For which thing we could no longer bear it, and it pleased us to remain alone at Athens;)
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 and we sent Timothy, our brother, and minister of God in the evangel of Christ, (or and so we sent Timothy, our brother, and the servant of God in the Gospel, or the Good News, of the Messiah), to you to be confirmed, and to be taught, [or admonished], for your faith,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 that no man be moved in these tribulations (or so that no one be moved, or be shaken, by these troubles). For [ye] yourselves know, that in this thing we be set.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 For when we were at you, we before-said to you, that we should suffer tribulations; as it is (now) done, and ye know (it). (For when we were with you, we said ahead of time to you, or we warned you, that we would suffer troubles; as it is now done, and ye know it.)
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Therefore I, Paul, no longer abiding, sent to know your faith, lest peradventure he that tempteth [shall] tempt you, and your travail be made (in) vain [or and our travail be made \+sls (in)\+sls* vain]. (And so I, \+em Paul\+em*, no longer waiting, sent to know your faith, lest perhaps he who testeth shall test you, and my labour be made in vain.)
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 But now, when Timothy shall come to us from you, and (shall) tell to us your faith and charity, and that ye have good mind of us, (for)ever[more] desiring to see us, as we also you; [Now forsooth Timothy coming to us from you, and telling to us your faith and charity, and for ye have evermore good mind of us, desiring for to see us, as we also you;](But now, Timothy hath come back to us from you, and hath told us about your faith and love, and that ye have a fond remembrance of us, always desiring to see us, as we also you;)
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 therefore, brethren, we be comforted in you, in all our need and tribulation, by your faith. (and so, brothers, we be strengthened by you, in all our need and troubles, by your faith.)
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 For now we live, if ye stand in the Lord.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 For what doing of thankings may we yield to God for you (or For what doing of thanks can we give to God for you), in all joy, in which we joy for you before our Lord?
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 night and day more plenteously praying, that we see your face, and fulfill those things that fail to your faith [or and fulfill those things that fail of your faith].
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 But God himself and our Father, and the Lord Jesus Christ, (ad)dress our way to you. (But God himself and our Father, and the Lord Jesus Christ, direct our way to you.)
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 And the Lord multiply you, and make your charity to be plenteous of each to (the) other [or and make your charity for to abound together], and into all men, as also we in you; (And may the Lord make your love for one another be plentiful, or to abound more and more, and for all men, as also we for you, or and also our love for you;)
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 that your hearts be confirmed without (com)plaint in holiness, before God and our Father, in the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. Amen. (so that your hearts be confirmed in holiness without fault or blemish, before God and our Father, in the coming of our Lord Jesus Christ with all his people. Amen.)
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.