1 Timóteo 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 A faithful word [I shall say]. If any man desireth a bishopric, he desireth a good work.
1 Iti tur i tur anababatun. Orot yait bai’ukwarin isan ana not tutufin etei nanotanot na’at, i ana naniyan tutufin etei bowabow gewasin nasinaf.
2 Therefore it behooveth a bishop to be without reproof, the husband of one wife, sober, prudent, chaste, virtuous, holding hospitality, a teacher;
2 Ekaleisia ana ukwarin orot aurin ubar en, a wan ta’imon, taiyuwin ana yawas nakaif gewas, nakakafiy, ana not rerekabin, merarayow wairafin, bai’obaiyen isan i karam,
3 not given much to wine, not a smiter, but temperate [or patient], not full of chiding [or full of strife], not covetous,
3 men harew fokarih tomayan, men baiyow kwanekwaneyan, baise yan nuwarob, tufuw ana orot, men kabay ana momorob.
4 well-ruling his house, and have sons subject with all chastity;
4 Aawan natunatun nakaifih gewas naatu natunatun ni’obaiyih gewas, naatu na’itin natunatun i hikakafiy tebobosiyasiyar.
5 for if any man know not how to govern his house, how shall he have (the) diligence [or the keeping] of the church of God?
5 Orot yait aawan natunatun men nakakaifih gewas na’at, God ana ekaleisia boro mi’itube nabonawiyih gewas.
6 not new(ly) converted to the faith, lest he be borne up into pride, and fall into [the] doom of the devil. (not newly converted to the faith, lest he be raised up into pride, and then fall into the judgement of the Devil, or and then fall down under the same condemnation as the Devil.)
6 Nati orot i men iti boro’omo na baitumatumayan mamataramih, anayabin bai’o’orot asir boro nan wanawanan narun, Demon Mowan isan matar God bibatiy na’atube boro ibo nati baibatiyen ta’imon nab.
7 For it behooveth him to have also good witnessing of them that be withoutforth (or And it behooveth him to have good testimony from those who be outside the church), (so) that he fall not into reproof, and into the snare of the devil.
7 Iti orot i sabuw iyab baitafaror atih ufun tema’am i tekakakafiy, saise i boro men wabin kakafinamaim hinayai naatu demon mowan ana warasa na’onamih.
8 Also it behooveth deacons to be chaste, not double-tongued, not given much to wine [or not given to much wine], not following foul winning;
8 Ef i ta’imon, baibaisayah hai yawas nigewasin men hinifufuwen, men harew fokarih hinatom, men kabay isan hinikabat
9 that have the mystery of faith in clean conscience. (who hold to the mystery of the faith with a clear conscience.)
9 Naatu hai not narererekab ata baitumatum ana sawar abisa na irerereb tai’itin hinabukikin.
10 But be they proved first, and minister they so, having no crime, [or great sin].
10 Fufunen boro i wan hinab, naatu nati fufunen hinabisnowah na’at, i karam boro Tafaror Bar wanawanan ana baibaisayah na’atube hinama hinabow.
11 Also it behooveth women to be chaste, not backbiting, sober, faithful in all things.
11 Ef ta’imon, nati orot a’awah hai yawas nigewasin sabuw afa hina’itih hinakakafiyih, men hinayanuw sabuw hiniyababanih, baise hinabosunusunub naatu hai bowabowamaim sabuw etei hina’itin hinitutumih.
12 Deacons be husbands of one wife; which govern well their sons and their houses.
12 Baibaisayan aawan i ta’imon ni’awan naatu aawan natunatun nakaifih gewas naatu ana nibur nati baremaim tema’am auman nakaifih gewas.
13 For they that minister well, shall get a good degree to themselves, and much trust in the faith, that is in Christ Jesus (or that is in the Messiah Jesus).
13 Naatu baibaisayah iyab bowabow gewasin tebowabow boro hinayara’ahih hai baitumatum Keriso Jesu wanawananamaim hibaib i boro nara’at nafokar.
14 Son Timothy, I write to thee these things, hoping that I shall come soon to thee;
14 Ayu anotanot iti boro’omo anan ana’iti, baise a fef ibo iti akirum abiyafar saise,
15 but if I tarry, that thou knowest, how it behooveth thee to live in the house of God, that is the church of (the) living God, (as) a pillar and (a) firmness of (the) truth.
15 Ayu anarurubir na’at, sabuw iyab God nowan hai yawas kaifin isan ana ef boro hinaso’ob gewas hinakaif, naatu sabuw nati i God wanatowan ma’ama’anin ana ekaleisia anababatun, turobe ana wabat naatu ana tutut.
16 And openly it is a great sacrament of piety, that thing that was showed in (the) flesh, it is justified in (the) Spirit, it appeared to angels, it is preached to heathen men, it is believed in the world, it is taken up into glory.
16 It ata tafaror ana kirikirifot an gagamin na’in isan boro men yait ta nayaubamih. Na ibebeyan biyat ana itinin na’atube matar, Anun Kakafiyin ebi’obaiyit i turobe, tounamatar hi’itin, wabin hibai hitit sabuw wanawanahimaim etei hibinan naatu tafaram tutufin etei hitumitum imaibo God bora’ah yen ana marakaw bonamanamarinamaim run.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.