1 Pedro 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Peter, (an) apostle of Jesus Christ, to the chosen men, to the comelings of (the) scattering abroad, [or to the chosen guests, or \+sls (the)\+sls* comelings, of \+sls (the)\+sls* dispersion, or the scattering abroad], (or who be the newcomers, or the strangers, in the scattering abroad, or in the dispersion, or the Diaspora), of Pontus, of Galatia, of Cappadocia, of Asia, and of Bithynia,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 by the before-knowing [or the prescience] of God, the Father, in (the) hallowing of (the) Spirit, (or by the consecrating, or the sanctifying, of the Spirit), by (the) obedience, and (the) sprinkling of the blood of Jesus Christ, grace and peace be multiplied to you.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Blessed be God, and the Father of our Lord Jesus Christ, which by his great mercy begat us again into (a) living hope, by the again-rising of Jesus Christ from death, [or by the again-rising of Jesus Christ from \+sls (the)\+sls* dead], (or by the resurrection of Jesus Christ from the dead),
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 into (a) heritage uncorruptible, and undefouled, and that shall not fade, that is kept in heavens for you, (to an incorruptible and undefiled inheritance, that shall not fade, and that is kept for you in heaven,)
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 that in the virtue of God be kept by the faith into health, and is ready to be showed in the last time. (who by the power of God be kept by the faith unto salvation, and is ready to be shown on the Last Day or at the Time of the End.)
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 In which ye shall make joy, though it behooveth now a little to be sorry in diverse temptations; (On which Day ye shall have joy, though it behooveth now to be sorrowful for a while, enduring different tests;)
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 (so) that the proving of your faith be much more precious than gold, that is proved by fire; and be found into praising, and glory, and honour, in the revelation of Jesus Christ.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Whom when ye have not seen, ye love; into whom also now ye not seeing, believe; but ye that believe shall have joy, and gladness that may not be told out, (or but ye who believe shall have joy, yea, joy that cannot be told out), and ye shall be glorified,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 and have [or bring again] the end of your faith, the health of your souls. (and receive the completion of your faith, yea, the salvation of your souls.)
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Of which health prophets sought [out], (or Of which salvation the prophets sought out), and searched into, that prophesied of the grace to coming in you, [Of which health prophets sought out, and ensearched, that prophesied of the grace to come into you,]
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 and sought which either what manner time the Spirit of Christ signified in them, and before-told those passions that be in Christ, and the latter glories. (and sought at what time and in what manner the Spirit of the Messiah signified to them, and foretold the sufferings that be for the Messiah, and the latter glories.)
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 To which it was showed, for not to themselves, but to you they ministered those things, that now be told to you by them that preached to you by the Holy Ghost (or which now be told to you by those who preached to you through the Holy Spirit), sent from heaven, into whom angels desire to behold.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 For which thing be ye gird the loins of your soul, sober (or resolute), perfect, and hope ye into that grace that is proffered to you by the showing of Jesus Christ [or and hope ye into that grace that is offered to you by the revelation of Jesus Christ],
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 as sons of obedience, not made like to the former desires of your uncunningness, (or your unknowingness), [or of your ignorance],
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 but like him that hath called you holy; (so) that also yourselves be holy in all living;
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 for it is written, Ye shall be holy, for I am holy.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 And if ye inwardly call him Father, which deemeth without acception of persons by the work of each man, live ye in dread in the time of your pilgrimage [in, \+sls (or on)\+sls*, \+sls (the)\+sls* earth]; (And if ye inwardly call him Father, who judgeth without respect for persons, or without favouritism, but rather, according to the works of each man, live ye in fearful reverence during the time of your pilgrimage \+em on the earth\+em*;)
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 witting that not by corruptible gold, either silver, ye be bought again of your vain living of (your) fathers’ tradition, (knowing that not by corruptible gold, or silver, ye be redeemed, or released, from the empty and useless living of your fathers’ traditions,)
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 (no) but by the precious blood as of the lamb undefouled and unspotted, Christ Jesus, (but rather, by the precious blood as of an undefiled and unspotted lamb, yea, the Messiah Jesus,)
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 that was known before the making of the world, but he is showed in the last times, for you (who was known before the creation of the world, but he was shown in these Last Times, for you)
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 that by him be faithful in God; that raised him from death [or that raised him from \+sls (the)\+sls* dead], and gave to him everlasting glory, (so) that your faith and hope were in God.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 And make ye chaste your souls in obedience of charity, in love of (the) brotherhood; of simple heart love ye together more busily (or with a sincere heart love one another more diligently).
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 And be ye born again, not of corruptible seed, but [of] uncorruptible (seed), by the word of (the) living God, and dwelling into without end (or and living forever).
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 For each flesh is(as) hay, and all the glory of it is as the flower of hay; the hay dried up, and his (or its) flower felled down;
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 but the word of the Lord dwelleth [into] without end (or but the word of the Lord remaineth forever). And this is the word, that is preached to you.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.