1 Pedro 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Peter, (an) apostle of Jesus Christ, to the chosen men, to the comelings of (the) scattering abroad, [or to the chosen guests, or \+sls (the)\+sls* comelings, of \+sls (the)\+sls* dispersion, or the scattering abroad], (or who be the newcomers, or the strangers, in the scattering abroad, or in the dispersion, or the Diaspora), of Pontus, of Galatia, of Cappadocia, of Asia, and of Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 by the before-knowing [or the prescience] of God, the Father, in (the) hallowing of (the) Spirit, (or by the consecrating, or the sanctifying, of the Spirit), by (the) obedience, and (the) sprinkling of the blood of Jesus Christ, grace and peace be multiplied to you.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed be God, and the Father of our Lord Jesus Christ, which by his great mercy begat us again into (a) living hope, by the again-rising of Jesus Christ from death, [or by the again-rising of Jesus Christ from \+sls (the)\+sls* dead], (or by the resurrection of Jesus Christ from the dead),
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 into (a) heritage uncorruptible, and undefouled, and that shall not fade, that is kept in heavens for you, (to an incorruptible and undefiled inheritance, that shall not fade, and that is kept for you in heaven,)
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 that in the virtue of God be kept by the faith into health, and is ready to be showed in the last time. (who by the power of God be kept by the faith unto salvation, and is ready to be shown on the Last Day or at the Time of the End.)
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 In which ye shall make joy, though it behooveth now a little to be sorry in diverse temptations; (On which Day ye shall have joy, though it behooveth now to be sorrowful for a while, enduring different tests;)
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 (so) that the proving of your faith be much more precious than gold, that is proved by fire; and be found into praising, and glory, and honour, in the revelation of Jesus Christ.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Whom when ye have not seen, ye love; into whom also now ye not seeing, believe; but ye that believe shall have joy, and gladness that may not be told out, (or but ye who believe shall have joy, yea, joy that cannot be told out), and ye shall be glorified,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 and have [or bring again] the end of your faith, the health of your souls. (and receive the completion of your faith, yea, the salvation of your souls.)
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Of which health prophets sought [out], (or Of which salvation the prophets sought out), and searched into, that prophesied of the grace to coming in you, [Of which health prophets sought out, and ensearched, that prophesied of the grace to come into you,]
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 and sought which either what manner time the Spirit of Christ signified in them, and before-told those passions that be in Christ, and the latter glories. (and sought at what time and in what manner the Spirit of the Messiah signified to them, and foretold the sufferings that be for the Messiah, and the latter glories.)
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 To which it was showed, for not to themselves, but to you they ministered those things, that now be told to you by them that preached to you by the Holy Ghost (or which now be told to you by those who preached to you through the Holy Spirit), sent from heaven, into whom angels desire to behold.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 For which thing be ye gird the loins of your soul, sober (or resolute), perfect, and hope ye into that grace that is proffered to you by the showing of Jesus Christ [or and hope ye into that grace that is offered to you by the revelation of Jesus Christ],
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 as sons of obedience, not made like to the former desires of your uncunningness, (or your unknowingness), [or of your ignorance],
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 but like him that hath called you holy; (so) that also yourselves be holy in all living;
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 for it is written, Ye shall be holy, for I am holy.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 And if ye inwardly call him Father, which deemeth without acception of persons by the work of each man, live ye in dread in the time of your pilgrimage [in, \+sls (or on)\+sls*, \+sls (the)\+sls* earth]; (And if ye inwardly call him Father, who judgeth without respect for persons, or without favouritism, but rather, according to the works of each man, live ye in fearful reverence during the time of your pilgrimage \+em on the earth\+em*;)
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 witting that not by corruptible gold, either silver, ye be bought again of your vain living of (your) fathers’ tradition, (knowing that not by corruptible gold, or silver, ye be redeemed, or released, from the empty and useless living of your fathers’ traditions,)
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 (no) but by the precious blood as of the lamb undefouled and unspotted, Christ Jesus, (but rather, by the precious blood as of an undefiled and unspotted lamb, yea, the Messiah Jesus,)
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 that was known before the making of the world, but he is showed in the last times, for you (who was known before the creation of the world, but he was shown in these Last Times, for you)
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 that by him be faithful in God; that raised him from death [or that raised him from \+sls (the)\+sls* dead], and gave to him everlasting glory, (so) that your faith and hope were in God.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 And make ye chaste your souls in obedience of charity, in love of (the) brotherhood; of simple heart love ye together more busily (or with a sincere heart love one another more diligently).
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 And be ye born again, not of corruptible seed, but [of] uncorruptible (seed), by the word of (the) living God, and dwelling into without end (or and living forever).
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 For each flesh is(as) hay, and all the glory of it is as the flower of hay; the hay dried up, and his (or its) flower felled down;
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 but the word of the Lord dwelleth [into] without end (or but the word of the Lord remaineth forever). And this is the word, that is preached to you.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.