1 João 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 That thing that was from the beginning, which we heard, which we saw with our eyes, which we beheld, and our hands touched, of the word of life; (That which was from the beginning, which we heard, which we saw with our eyes, which we beheld, and our hands touched, of the Word of Life, or of the Living Word;)
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 and the life is showed. And we saw, and witness, and tell to you the everlasting life, that was with the Father, and appeared to us. (and that Life was shown. And we saw, and testify, and tell you about the Eternal Life, who was with the Father, and appeared to us.)
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Therefore that thing, that we saw, and heard, we tell to you, (or And so that which we saw, and heard, we tell to you), (so) that also ye have fellowship with us, and our fellowship be with the Father, and with his Son Jesus Christ.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 And we write this thing to you, that ye have joy, and that your joy be full. (And we write this to you, so that ye have joy, and that your joy be complete.)
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 And this is the telling, that we heard of him, and tell to you, that God is light, and there be no darknesses in him. (And this is the tiding, or the message, that we heard from him, and tell to you, that God is light, and there is no darkness in him.)
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 If we say, that we have fellowship with him, and we wander in darknesses (or and we walk in the darkness), we lie, and do not (have the) truth.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 But if we walk in (the) light, as also he is in (the) light, we have fellowship together; and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanseth us from all sin.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 If we say, that we have no sin, we deceive ourselves, and (the) truth is not in us.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 If we acknowledge our sins, he is faithful and just, that he forgive to us our sins, and cleanse us from all wickedness.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 And if we say, that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.