1 João 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 That thing that was from the beginning, which we heard, which we saw with our eyes, which we beheld, and our hands touched, of the word of life; (That which was from the beginning, which we heard, which we saw with our eyes, which we beheld, and our hands touched, of the Word of Life, or of the Living Word;)
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 and the life is showed. And we saw, and witness, and tell to you the everlasting life, that was with the Father, and appeared to us. (and that Life was shown. And we saw, and testify, and tell you about the Eternal Life, who was with the Father, and appeared to us.)
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Therefore that thing, that we saw, and heard, we tell to you, (or And so that which we saw, and heard, we tell to you), (so) that also ye have fellowship with us, and our fellowship be with the Father, and with his Son Jesus Christ.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 And we write this thing to you, that ye have joy, and that your joy be full. (And we write this to you, so that ye have joy, and that your joy be complete.)
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 And this is the telling, that we heard of him, and tell to you, that God is light, and there be no darknesses in him. (And this is the tiding, or the message, that we heard from him, and tell to you, that God is light, and there is no darkness in him.)
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 If we say, that we have fellowship with him, and we wander in darknesses (or and we walk in the darkness), we lie, and do not (have the) truth.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 But if we walk in (the) light, as also he is in (the) light, we have fellowship together; and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanseth us from all sin.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 If we say, that we have no sin, we deceive ourselves, and (the) truth is not in us.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 If we acknowledge our sins, he is faithful and just, that he forgive to us our sins, and cleanse us from all wickedness.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 And if we say, that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.