1 Crônicas 7

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Forsooth the sons of Issachar were four; Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 The sons of Tola were Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, princes by the houses of their kindreds. Of the generation of Tola were numbered (the) strongest men in the days of David, two and twenty thousand and six hundred. (The sons of Tola \+em were\+em* Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, the leaders of the houses of their kindreds. They were the strongest men of the descendants of Tola, who, in the days of David, numbered twenty-two thousand and six hundred.)
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 The sons of Uzzi were Izrahiah (or The son of Uzzi \+em was\+em* Izrahiah); of whom were born Michael, and Obadiah, and Joel, and Ishiah, five, all princes.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 And with them were by their families and peoples, six and thirty thousand most strong men girded to battle; for they had many wives and sons. (And with them, by their families and peoples, \+em were\+em* thirty-six thousand most strong men girded for battle; for they had many wives and sons.)
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 And their brethren, by all the kindreds of Issachar, most strong to fight, were numbered fourscore and seven thousand (or numbered eighty-seven thousand).
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 The sons of Benjamin were Bela, and Becher, and Jediael, three.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 The sons of Bela were Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; princes of families (or the leaders of their families), most strong to fight; for the number of them was two and twenty thousand and four and thirty.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 And the sons of Becher were Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth; all these were the sons of Becher.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 And the princes of (their) kindreds were numbered by their families twenty thousand and two hundred most strong men to battles. (And the leaders of their kindreds were listed, \+em or registered\+em*, by their families, and there were found \+em to be\+em* twenty thousand and two hundred most strong men for battle.)
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 And the sons of Jediael were Bilhan (or And the son of Jediael \+em was\+em* Bilhan); soothly the sons of Bilhan were Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 All these the sons of Jediael were princes of their families, seventeen thousand and two hundred, strongest men going forth to battle. (All these sons of Jediael, the leaders of their families, and their most strong men, were seventeen thousand and two hundred going forth to battle.)
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Also Shuppim and Huppim (or And Shuppim and Huppim)were the sons of Ir; and Hushim was the son of Aher.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 And the sons of Naphtali were Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 And the son of Manasseh was Asriel; and Sira, his secondary wife, childed Machir, the father of Gilead. (And the sons of Manasseh \+em were\+em* Ashriel, and Machir, the father of Gilead, whom his secondary wife, the Syrian, \+em or the Aramean\+em*, bare for him.)
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 And Machir took wives to his sons Huppim and Shuppim; and he had a sister, Maachah by name, (or And Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim, whose name was Maachah, or And Machir took for a wife a woman whose name was Maachah, the sister of Huppim and Shuppim); and the name of the second son was Zelophehad, and daughters were born to Zelophehad.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 And Maachah, the wife of Machir, childed a son (or bare a son), and called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 And the son of Ulam was Bedan. These were the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh;
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 and Hammoleketh his sister childed a fair man, Abiezer, and Mahalah. (and his sister Hammoleketh gave birth to Ishod, and Abiezer, and Mahalah.)
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 And the sons of Shemidah were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 And the sons of Ephraim were Shuthelah; Bered, his son; Tahath, his son; Eladah, his son; and Tahath, his son;
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 and Zabad, his son; and Shuthelah, his son; and Ezer, and Elead, his sons. And [the] men of Gath born in the land killed them, for they went down to assail their possessions.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Therefore Ephraim, the father of them, wailed by many days; and his brethren came to comfort him. (And their father Ephraim bewailed them for many days; and his kinsmen came to comfort him.)
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 And he entered [in] to his wife, which conceived, and childed a son (or and bare a son); and he called his name Beriah, for he was born in the evils of his house.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 And his daughter was Sherah; that builded Bethhoron, the lower, and the higher, and Uzzen, and Sherah. (And his daughter was Sherah, who built Lower Bethhoron, and Upper Bethhoron, and Uzzensherah.)
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 And his son was called Rephah, and (his son was) Resheph, and (his son was) Telah, of whom was born Tahan; (And Ephraim’s son\+em was called\+em* Rephah, and his son was Resheph, and his son was Telah, and his son was Tahan;)
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 that engendered Laadan; and Ammihud, the son of him, begat Elishama; (and Tahan begat Laadan; and Laadan’s son Ammihud, begat Elishama;)
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 of whom was born Nun; that had a son Joshua.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 And the possession and the dwelling places of them was Bethel with his villages, and against the east, Naaran; at the west coast, Gezer, and his villages, also Shechem with his villages, and Gaza with his villages. (And their possession and their dwelling places \+em were\+em* Bethel with its villages, and to the east, Naaran; and to the west, Gezer, and its villages, and Shechem with its villages, and Gaza with its villages.)
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Also beside the sons of Manasseh, Bethshean and his towns, Taanach and his towns, Megiddo and his towns, Dor and his towns; and the sons of Joseph, son of Israel, dwelled in these towns. (And the sons of Manasseh had Bethshean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns; and the sons of Joseph, the son of Israel, lived in these \+em towns\+em*.)
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 The sons of Asher were Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah; and Serah was the sister of them.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 And the sons of Beriah were Heber, and Malchiel; he is the father of Birzavith.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 And Heber engendered Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua, the sister of them.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 And the sons of Japhlet were Pasach, and Bimhal, and Ashvath; these were the sons of Japhlet.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 And the sons of Shamer were Ahi, and Rohgah, and Jehubbah, and Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 And the sons of Helem, his brother, were Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. (And the sons of his brother Hotham \+em were\+em* Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.)
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 The sons of Zophah were Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 and Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 The sons of Jether were Jephunneh, and Pispah, and Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 And the sons of Ulla were Arah, and Haniel, and Rezia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 All these were the sons of Asher, princes of kindreds, chosen men and full strong dukes of dukes; and the number, of the age of them that were able to battle, was six and twenty thousand. (All these \+em were\+em* the sons of Asher, the leaders of their kindreds, chosen and very strong men, leaders of leaders; and the number of them of the age who were able to do battle, was twenty-six thousand.)
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.