1 Crônicas 26

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth these were the partings of [the] porters; of the sons of Korah, Meshelemiah was the son of Kore, of the sons of Asaph. (Now these \+em were\+em* the divisions of the gatekeepers; of the Korahites, there \+em was\+em* Meshelemiah, the son of Kore, of the sons of Asaph.)
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 The sons of Meshelemiah were Zechariah the first begotten, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 And the sons of Obededom were these; Shemaiah the first begotten, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, Nethaneel the fifth,
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth, for the Lord blessed him.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 And to Shemaiah, his son, were born sons, sovereigns of their families (or leaders of their families); for they were full strong men.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Therefore the sons of Shemaiah were Othni, and Rephael, and Obed, and Elzabad; and his brethren, full strong men, also Elihu, and Semachiah. (And so the sons of Shemaiah \+em were\+em* Othni, and Rephael, and Obed, and Elzabad, and their other brothers, Elihu, and Semachiah, who were all very strong men.)
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 All these were of the sons of Obededom; they and their sons and their brethren, full strong men for to serve, two and sixty of Obededom. (All these \+em were\+em* of the sons of Obededom; they and their sons and their brothers, all very strong men fit for service \+em in the Temple\+em*, were sixty-two of Obededom.)
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 And of Meshelemiah were eighteen sons and brethren, full strong men (or all very strong men).
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 And of Hosah, that is, of the sons of Merari, Simri was (the) prince; and for he had no first begotten son, therefore his father ordained him into [a] prince; (And of Hosah, that is, of the sons of Merari, Simri was the leader; and though he was not the first-born son, his father had ordained him to be the leader;)
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 and Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all these thirteen were the sons and brethren of Hosah.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 These were parted into porters, that ever[more] the princes of [the] keepings, as also their brethren, should minister in the house of the Lord. (These were the divisions of the gatekeepers, and forevermore the leaders of the divisions, and their kinsmen, would serve in the House of the Lord.)
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Therefore lots were sent, or cast, evenly, both to the little and to the great, by their families, into each of the gates. (And so they all cast lots, both the lesser and the greater alike, by their families, for each of the gates.)
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 Therefore the lot of the east coast befelled to Shelemiah; and the north coast befelled by lot to Zechariah, his son, a full prudent man and well learned; (And so the east \+em gate\+em* fell by lot to Shelemiah; and the north gate to his son Zechariah, a well-learned and very prudent man;)
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 and to Obededom and to his sons \+sls (the)\+sls* lot fell at the south coast, in which part of the house was the council of the elder men; (and the south \+em gate fell by lot\+em* to Obededom, and the gatehouse to his sons;)
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 Shuppim and Hosah were at the west coast, besides the (Shallecheth) gate that leadeth to the way of going up, keeping against keeping [or ward against ward]. (Shuppim and Hosah were at the west \+em gate\+em*, as well as the Shallecheth Gate that leadeth to the way of ascending; they guarded one, then the other.)
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 And at the east part were six deacons, and at the north were four by day; and at the south also were four at midday; and, where the council was, were twain and twain. (And on the east \+em side there were\+em* six Levites every day, and on the north there were four every day; and on the south there were also four every day; and two \+em were\+em* at each gatehouse.)
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 And in the cells, either little houses, of [the] porters at the west side, were four in the way, and twain by the cells. (And by the cells, \+em or the little houses\+em*, of the gatekeepers on the west \+em side, there were\+em* four by the road, and two by the cells.)
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 These were [the] partings of the porters, of the sons of Kore and of Merari. (These were the divisions of the gatekeepers, of the sons of Kore, and the sons of Merari.)
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 And (of the Levites), Ahijah was over the treasures of the house of the Lord, and over [the] vessels of the holy things. (And fellow Levites were in charge of the treasuries of the House of the Lord, and the vessels of the holy things.)
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 The sons of Laadan, the son of Gershon; of Laadan were the princes of the families of Laadan, and of Gershon, and of Jehiel. (Of the sons of Laadan, the son of Gershon; of Laadan, the leader of the families of Laadan the Gershonite \+em was\+em* Jehiel.)
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 The sons of Jehiel were Zetham, and Joel, his brother, (who were) over the treasures of the house of the Lord, (The other sons of Laadan \+em were\+em* Zetham, and his brother Joel, who were in charge of the treasuries of the House of the Lord.)
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 (of) Amramites, and Izharites, and Hebronites, and Uzzielites. (Of the Amramites, and Izharites, and Hebronites, and Uzzielites,)
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 And Shebuel, the son of Gershom, son of Moses, was sovereign of the treasures; (Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, \+em was\+em* in charge of the treasures or \+em was\+em* in charge of the treasuries;)
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 and his brother, Eliezer (or and his brother \+em was\+em* Eliezer); whose son was Rehabiah; and his son was Jeshaiah; and his son was Joram; and his son was Zichri; but and his son was Shelomith.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 That Shelomith, and his brethren, were over the treasures of the holy things, which David the king hallowed, and the princes of families, and the tribunes, and the centurions, and the dukes of the host, (This Shelomith, and his kinsmen, \+em were\+em* over all the treasures of the holy things, which King David, and the leaders of the families, and the tribunes, and the centurions, and the leaders of the army, had dedicated, \+em or had given\+em*,)
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 of the battles, and of the spoils of battles, which they hallowed to the reparation and purtenance of the temple of the Lord. (from the battles, and the spoils of battles, which they had dedicated for use in the Temple of the Lord or which they had dedicated for the upkeep of the Temple of the Lord.)
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 And Samuel, the prophet, hallowed all these things, and Saul, the son of Kish, and Abner, the son of Ner, and Joab, the son of Zeruiah; and all these hallowed those things by the hand of Shelomith, and of his brethren. (And all those things which the prophet Samuel, and Saul, the son of Kish, and Abner, the son of Ner, and Joab, the son of Zeruiah, had dedicated; indeed, all the dedicated things were under the hand of Shelomith, and his kinsmen.)
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 And Chenaniah was sovereign, and his sons, to Izharites, to the works withoutforth on Israel, to teach and to deem them. (And of the Izharites, Chenaniah and his sons were in charge of the works withoutforth in Israel, that is, in keeping the records, and resolving disputes.)
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 And of (the) Hebronites, Hashabiah, and his brethren, full strong men, a thousand and seven hundred, were sovereigns upon Israel beyond (the) Jordan against the west, in all the works of the Lord, and into the service of the king. (And of the Hebronites, Hashabiah, and his kinsmen, very strong men, a thousand and seven hundred, were in charge of Israel west of the Jordan River, in all the works of the Lord, and in the service of the king.)
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 And Jerijah was prince of Hebronites, by their families and kindreds. In the fortieth year of the realm of David there were numbered, and were found full strong men in Jazer of Gilead; (And Jerijah was the leader of the Hebronites, by their families and kindreds. In the fortieth year of David’s reign they were sought out, and many strong men of them were found at Jazer of Gilead;)
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 and his brethren, of stronger age, two thousand and seven hundred, princes of families. And king David made them sovereigns of Reubenites, and Gadites, and of the half lineage of Manasseh, into all the service of God, and of the king. (yea, of his kinsmen, men of ability, two thousand and seven hundred, all leaders of their families. And King David made them rulers over the Reubenites, and Gadites, and the eastern half of the tribe of Manasseh, concerning all service to God, and to the king.)
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.