1 Crônicas 23
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Then David was eld and full of days, and he ordained Solomon, his son, king upon Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests, and deacons; (And he gathered together all the leaders of Israel, and the priests, and the Levites;)
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 and the deacons were numbered from twenty years and above, and eight and thirty thousand of men were found of them. (and the Levites twenty years of age and older were counted, and thirty-eight thousand men were found of them.)
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 And four and twenty thousand men were chosen of them, and were parted into the service of the house of the Lord; and of sovereigns, and judges, six thousand; (And twenty-four thousand men were chosen from them, and were put in service in the House of the Lord; and six thousand were overseers, \+em or officers\+em*, and judges, \+em or magistrates\+em*;)
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 and four thousand that were porters of gates and doors, and so many singers, singing to the Lord in organs, which David had made for to sing with. (and four thousand were made gatekeepers of the gates and the doors, and as many singers sang to the Lord with the instruments which David had made to sing with.)
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 And David parted them by the whiles of the sons of Levi, that is, of Gershon, and Kohath, and Merari. (And David divided them into \+em three\+em* groups, \+em or divisions\+em*, by the families of the Levites, that is, of Gershon, and Kohath, and Merari.)
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 And the sons of Gershon were Laadan and Shimei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 The sons of Laadan were three; the prince Jehiel (or the leader \+em was\+em* Jehiel), and Zetham, and Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 The sons of Shimei were three, Shelomith, and Haziel, and Haran; these were the princes of the families of Laadan (or these \+em were\+em* the leaders of the families of Laadan).
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 And the sons of Shimei were Jahath, and Zina, and Jeush, and Beriah; these four were the sons of Shimei.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 And Jahath was the former, and Zizah, the second; and Jeush and Beriah had not full many sons, and therefore they were reckoned in one family, and in one house. (And Jahath was the first-born son, and Zizah, the second; and Jeush and Beriah did not have many sons, and so they were reckoned as one family, and one house.)
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 The sons of Kohath were four, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 The sons of Amram were Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should minister in the holy of holy things, he and his sons without end, and to burn incense to the Lord by his custom, and to bless his name without end. (The sons of Amram \+em were\+em* Aaron and Moses; and Aaron was set apart, so that he could be in charge of the holy things, he and his sons forevermore, and to burn incense to the Lord as by its custom, and to bless his name forevermore.)
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Also the sons of Moses, the man of God, were numbered in the lineage of Levi. (But the sons of Moses, the man of God, were counted in the tribe of Levi.)
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 The sons of Gershom; Shebuel the first (son).
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 And the sons of Eliezer were Rehabiah the first (son), and other sons were not to Eliezer; forsooth the sons of Rehabiah were multiplied full much.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 The sons of Izhar; Shelomith the first (son).
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 The sons of Hebron; Jeriah the first (son), Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 The sons of Uzziel; Micah the first (son), Jesiah the second.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar, and Kish.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 And Eleazar was dead, and had not sons, but daughters; and the sons of Kish, the brethren of them, that is, \+sls (the)\+sls* cousins-german \+sls (e)\+sls*, wedded them. (And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and the sons of Kish, their kinsmen, \+em that is, their first cousins\+em*, wedded them.)
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 The sons of Mushi were three, Mahli, and Eder, and Jeremoth.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 These were the sons of Levi in their kindreds and families, and they were princes by whiles, and the number of all the heads, that did the travail of the service of the house of the Lord, from twenty years and above. (These \+em were\+em* the Levites in their kindreds and families, and the list of all their leaders, yea, those who did the work in the service of the House of the Lord, from twenty years of age and older.)
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 For David said, The Lord God of Israel hath given rest to his people, and a dwelling in Jerusalem into without end; (For David said, The Lord God of Israel hath given rest to his people, and shall make his dwelling place in Jerusalem forevermore;)
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 and it shall not be the office of (the) deacons for to bear [any] more the tabernacle, and all the vessels thereof for to minister therein. (and it shall not be the duty of the Levites to carry about the Tabernacle any more, or any of the vessels for its service.)
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Also by the last behests of David the number of the sons of Levi shall be reckoned from twenty years and above; (And by the last commands of David the number of the Levites shall be reckoned from twenty years of age and above;)
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 and they shall be under the hand of the sons of Aaron, into the worship of the house of the Lord, in porches, and in chambers, and in the place of cleansing, and in the saintuary, and in all works of the service of the temple of the Lord. (and they shall be under the power of the sons of Aaron in the service of the House of the Lord, yea, in the courtyards, and in the rooms, and in the cleansing of all the holy things, and in all the works in the service of the Temple of the Lord.)
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 And [the] priests shall be over the loaves of proposition, that is, \+sls (the loaves of)\+sls* setting forth, and to the sacrifice of [tried] flour, and to the pastes sodden in water, and to the therf loaves, and to the frying pan, and to [the] hot flour, and to singe, and over all weight and measure. (And the priests \+em shall\+em* be in charge of the loaves of proposition, \+em that is, the loaves of setting forth\+em*, and the sacrifice of fine flour, and the pastries boiled in water, and the unleavened bread, and the frying pan, and the hot flour, and the singeing, and over all the weights and measures.)
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 And the deacons shall be, that they stand early, for to acknowledge and sing to the Lord, and in like manner at eventide, (And every morning, the Levites shall be on duty to give thanks and to sing to the Lord, and in like manner every evening,)
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 as well in the offering of burnt sacrifices of the Lord, as in sabbaths, and calends, and other solemnities, by the number and ceremonies of each thing, continually before the Lord; (as well as at the offering of burnt sacrifices to the Lord, on Sabbaths, and calends, and the other Feast Days, by their prescribed number, continually before the Lord;)
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 and that they keep the observances of the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and the custom of the saintuary, and the observance of the sons of Aaron, their brethren, that they minister in the house of the Lord. (and that they keep the observances of the Tabernacle of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, and the customs of the sanctuary, and the observances of the sons of Aaron, their kinsmen, and so serve in the House of the Lord.)
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.