1 Crônicas 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then David was eld and full of days, and he ordained Solomon, his son, king upon Israel.
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests, and deacons; (And he gathered together all the leaders of Israel, and the priests, and the Levites;)
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 and the deacons were numbered from twenty years and above, and eight and thirty thousand of men were found of them. (and the Levites twenty years of age and older were counted, and thirty-eight thousand men were found of them.)
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 And four and twenty thousand men were chosen of them, and were parted into the service of the house of the Lord; and of sovereigns, and judges, six thousand; (And twenty-four thousand men were chosen from them, and were put in service in the House of the Lord; and six thousand were overseers, \+em or officers\+em*, and judges, \+em or magistrates\+em*;)
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 and four thousand that were porters of gates and doors, and so many singers, singing to the Lord in organs, which David had made for to sing with. (and four thousand were made gatekeepers of the gates and the doors, and as many singers sang to the Lord with the instruments which David had made to sing with.)
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 And David parted them by the whiles of the sons of Levi, that is, of Gershon, and Kohath, and Merari. (And David divided them into \+em three\+em* groups, \+em or divisions\+em*, by the families of the Levites, that is, of Gershon, and Kohath, and Merari.)
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 And the sons of Gershon were Laadan and Shimei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 The sons of Laadan were three; the prince Jehiel (or the leader \+em was\+em* Jehiel), and Zetham, and Joel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 The sons of Shimei were three, Shelomith, and Haziel, and Haran; these were the princes of the families of Laadan (or these \+em were\+em* the leaders of the families of Laadan).
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 And the sons of Shimei were Jahath, and Zina, and Jeush, and Beriah; these four were the sons of Shimei.
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 And Jahath was the former, and Zizah, the second; and Jeush and Beriah had not full many sons, and therefore they were reckoned in one family, and in one house. (And Jahath was the first-born son, and Zizah, the second; and Jeush and Beriah did not have many sons, and so they were reckoned as one family, and one house.)
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 The sons of Kohath were four, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 The sons of Amram were Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should minister in the holy of holy things, he and his sons without end, and to burn incense to the Lord by his custom, and to bless his name without end. (The sons of Amram \+em were\+em* Aaron and Moses; and Aaron was set apart, so that he could be in charge of the holy things, he and his sons forevermore, and to burn incense to the Lord as by its custom, and to bless his name forevermore.)
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 Also the sons of Moses, the man of God, were numbered in the lineage of Levi. (But the sons of Moses, the man of God, were counted in the tribe of Levi.)
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 The sons of Gershom; Shebuel the first (son).
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 And the sons of Eliezer were Rehabiah the first (son), and other sons were not to Eliezer; forsooth the sons of Rehabiah were multiplied full much.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 The sons of Izhar; Shelomith the first (son).
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 The sons of Hebron; Jeriah the first (son), Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 The sons of Uzziel; Micah the first (son), Jesiah the second.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar, and Kish.
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 And Eleazar was dead, and had not sons, but daughters; and the sons of Kish, the brethren of them, that is, \+sls (the)\+sls* cousins-german \+sls (e)\+sls*, wedded them. (And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and the sons of Kish, their kinsmen, \+em that is, their first cousins\+em*, wedded them.)
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 The sons of Mushi were three, Mahli, and Eder, and Jeremoth.
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 These were the sons of Levi in their kindreds and families, and they were princes by whiles, and the number of all the heads, that did the travail of the service of the house of the Lord, from twenty years and above. (These \+em were\+em* the Levites in their kindreds and families, and the list of all their leaders, yea, those who did the work in the service of the House of the Lord, from twenty years of age and older.)
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 For David said, The Lord God of Israel hath given rest to his people, and a dwelling in Jerusalem into without end; (For David said, The Lord God of Israel hath given rest to his people, and shall make his dwelling place in Jerusalem forevermore;)
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 and it shall not be the office of (the) deacons for to bear [any] more the tabernacle, and all the vessels thereof for to minister therein. (and it shall not be the duty of the Levites to carry about the Tabernacle any more, or any of the vessels for its service.)
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 Also by the last behests of David the number of the sons of Levi shall be reckoned from twenty years and above; (And by the last commands of David the number of the Levites shall be reckoned from twenty years of age and above;)
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 and they shall be under the hand of the sons of Aaron, into the worship of the house of the Lord, in porches, and in chambers, and in the place of cleansing, and in the saintuary, and in all works of the service of the temple of the Lord. (and they shall be under the power of the sons of Aaron in the service of the House of the Lord, yea, in the courtyards, and in the rooms, and in the cleansing of all the holy things, and in all the works in the service of the Temple of the Lord.)
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 And [the] priests shall be over the loaves of proposition, that is, \+sls (the loaves of)\+sls* setting forth, and to the sacrifice of [tried] flour, and to the pastes sodden in water, and to the therf loaves, and to the frying pan, and to [the] hot flour, and to singe, and over all weight and measure. (And the priests \+em shall\+em* be in charge of the loaves of proposition, \+em that is, the loaves of setting forth\+em*, and the sacrifice of fine flour, and the pastries boiled in water, and the unleavened bread, and the frying pan, and the hot flour, and the singeing, and over all the weights and measures.)
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 And the deacons shall be, that they stand early, for to acknowledge and sing to the Lord, and in like manner at eventide, (And every morning, the Levites shall be on duty to give thanks and to sing to the Lord, and in like manner every evening,)
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 as well in the offering of burnt sacrifices of the Lord, as in sabbaths, and calends, and other solemnities, by the number and ceremonies of each thing, continually before the Lord; (as well as at the offering of burnt sacrifices to the Lord, on Sabbaths, and calends, and the other Feast Days, by their prescribed number, continually before the Lord;)
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 and that they keep the observances of the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and the custom of the saintuary, and the observance of the sons of Aaron, their brethren, that they minister in the house of the Lord. (and that they keep the observances of the Tabernacle of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, and the customs of the sanctuary, and the observances of the sons of Aaron, their kinsmen, and so serve in the House of the Lord.)
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.