1 Coríntios 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And I, brethren, when I came to you, came not in the highness of word(s), either of wisdom, telling, [or showing], to you the witnessing of Christ (or telling the testimony of the Messiah).
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 For I deemed not me to know anything among you, but Christ Jesus, and him crucified. (For I judged, or I determined, that when I was among you, I did not know anything, except the Messiah Jesus, and his crucifixion.)
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 And I in sickness, and dread, and in much trembling, was among you [or was with you]; (And I in frailty or weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;)
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 and my word(s) and my preaching was not in (or with) subtly stirring [or persuadable] words of man’s wisdom, but in (the) showing of (the) Spirit and of virtue (or and of the power);
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 (so) that your faith be not in the wisdom of men, but in the virtue of God (or but in the power of God).
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 For we speak wisdom among perfect men, but not (the) wisdom of this world, neither of (the) princes of this world, that be destroyed, (or nor of the rulers of this world, who be destroyed);
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 but we speak the wisdom of God in mystery, which wisdom is hid; which wisdom God before-ordained before (the) worlds into our glory, (but we speak God’s secret wisdom, which wisdom is hidden; which\+em wisdom\+em* God before-ordained before the making or the creation of the world for our glory,)
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 which none of the princes of this world knew; for if they had known (it), they should never have crucified the Lord of glory. (which none of the rulers of this world knew; for if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.)
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 But as it is written, That eye saw not, nor ear heard, neither it ascended into the heart of man, what things God arrayed [or made ready before] to them that love him (or what things God hath prepared for those who love him);
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 but God showed to us by his Spirit. For why the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 And who of men knoweth, what things be of man, but the spirit of man that is in him? So what things be of God, no man knoweth, but the Spirit of God.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 And we have not received the spirit of this world, but the Spirit that is of God, that we know what things be given to us of God. (And we have not received the spirit of this world, but the Spirit that is from God, so that we know what things be given to us from God.)
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Which things we speak also, not in wise [or in taught] words of man’s wisdom, but in the doctrine of the Spirit, and make a likeness [or a comparison] of spiritual things to ghostly men (or and make a comparison of spiritual things for spiritual men).
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 For a beastly man perceiveth not those things that be of the Spirit of God; for it is folly to him, and he may not understand, for it is examined, [or assayed], ghostly. (For a fleshly man perceiveth not those things that be of God’s Spirit; for it is foolishness to him, and he cannot understand, for it is examined spiritually.)
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 But a spiritual man deemeth (or judgeth) all things, and he is deemed of (or by) no man.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 As it is written, And who knew the wit of the Lord, or who taught him? And we have the wit of Christ. (As it is written, And who knew the mind, or the thoughts, of the Lord, or who taught him? And we have the mind of the Messiah.)
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.