Salmos 104
Revised Version 1885 (ENGRV) vs ACF
1 Bless the LORD O my soul, O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; who maketh the clouds his chariot; who walketh upon the wings of the wind:
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 They went up by the mountains, they went down by the valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; that he may bring forth food out of the earth:
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengtheneth man’s heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they get them away, and lay them down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom thou hast formed to take his pastime therein.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 That thou givest unto them they gather; thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath they die, and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in the LORD.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.