Zacarias 1

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="H8141" the|strong="H3068" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320" in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1697" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 Em novembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor deu esta mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido:
2 The|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* was|strong="H3068" furious|strong="H7107" with|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors.
2 “Eu, o S enhor , fiquei extremamente irado com seus antepassados.
3 So|strong="H3541" tell the|strong="H5002" people this|strong="H3541" message|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": ‘Return|strong="H7725" to|strong="H7725" me|strong="H7725",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", ‘and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" return|strong="H7725" to|strong="H7725" you|strong="H7725"’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635".
3 Portanto, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês, diz o S enhor dos Exércitos’.
4 ‘Do|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" like|strong="H1961" your|strong="H3068" ancestors|strong="H7223" to|strong="H7725" whom|strong="H7121" the|strong="H5002" former|strong="H7223" prophets|strong="H5030" cried|strong="H7121", “The|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H5002" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" now|strong="H4994" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" deeds|strong="H4611"”. They|strong="H3068" did|strong="H3068" not|strong="H3808" heed|strong="H7181" nor|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H7725" me|strong="H4994",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejam como seus antepassados, que não quiseram ouvir nem deram atenção quando os antigos profetas lhes disseram: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Deixem seus caminhos maus e abandonem suas práticas perversas’.
5 ‘Your|strong="H2421" ancestors, where|strong="H1992" are|strong="H1992" they|strong="H1992"? And|strong="H5769" the|strong="H2421" prophets|strong="H5030", do they|strong="H1992" live|strong="H2421" forever|strong="H5769"?
5 “Onde estão agora seus antepassados? Morreram há muito tempo, assim como os profetas.
6 But|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" my|strong="H3068" words|strong="H1697" and|strong="H3068" my|strong="H3068" statutes|strong="H2706" with|strong="H3068" which|strong="H3068" I|strong="H1697" charged|strong="H6680" my|strong="H3068" servants|strong="H5650" the|strong="H6213" prophets|strong="H5030" overtake|strong="H5381" your|strong="H3068" ancestors? And|strong="H3068" they|strong="H3651" repented|strong="H7725" and|strong="H3068" said|strong="H1697", “Just|strong="H1697" as|strong="H1697" the|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" planned|strong="H2161" to|strong="H7725" do|strong="H6213" to|strong="H7725" us|strong="H7725", according to|strong="H7725" our|strong="H3068" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" according to|strong="H7725" our|strong="H3068" deeds|strong="H4611", so|strong="H3651" he|strong="H3651" has|strong="H3068" dealt|strong="H6213" with|strong="H3068" us|strong="H7725".”’
6 Mas tudo que eu disse e ordenei por meio de meus servos, os profetas, aconteceu a seus antepassados. Por isso, eles se arrependeram e disseram: ‘Recebemos do S enhor dos Exércitos o que merecíamos. Ele fez o que havia prometido’”.
7 In|strong="H8141" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3068" eleventh|strong="H6249" month|strong="H2320", which|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H3068" month|strong="H2320" Shebat|strong="H7627", in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1931" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 Três meses depois, no dia 15 de fevereiro, o S enhor deu outra mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido.
8 I|strong="H2009" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915" a|strong="H3068" man|strong="H7200" on|strong="H5921" a|strong="H3068" red horse|strong="H5483", among|strong="H5921" the|strong="H5921" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" that|strong="H7200" were|strong="H5483" in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley-bottom. Behind|strong="H5975" him|strong="H5921" there|strong="H2009" were|strong="H5483" horses|strong="H5483", red, sorrel|strong="H8320", and|strong="H3915" white|strong="H3836".
8 Numa visão durante a noite, vi um homem montado num cavalo vermelho, parado entre algumas murtas num desfiladeiro. Atrás dele, havia cavaleiros montados em cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 Then|strong="H1696" said|strong="H1696" I|strong="H7200", ‘My|strong="H7200" Lord, what|strong="H4100" are|strong="H1992" these|strong="H1992"?’ And|strong="H7200" the|strong="H7200" messenger|strong="H4397" who|strong="H1992" was|strong="H4397" talking|strong="H1696" with|strong="H1696" me|strong="H7200" said|strong="H1696", ‘I|strong="H7200" will|strong="H4100" show|strong="H7200" you|strong="H4100" what|strong="H4100" they|strong="H1992" are|strong="H1992".’
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: “Meu senhor, o que significam estes cavalos?”. “Eu lhe mostrarei”, o anjo respondeu.
10 And|strong="H1980" the|strong="H3068" man|strong="H6030" who|strong="H3068" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among the|strong="H3068" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" answered|strong="H6030", ‘They|strong="H3068" are|strong="H3068" those|strong="H1980" whom the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" sent|strong="H7971" to|strong="H1980" patrol|strong="H1980" the|strong="H3068" earth.’
10 O cavaleiro que estava entre as murtas explicou: “Eles são aqueles que o S enhor enviou para percorrer a terra”.
11 And|strong="H1980" the|strong="H3605" riders answered|strong="H6030" the|strong="H3605" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3605" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among|strong="H3427" the|strong="H3605" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918", ‘We|strong="H1980" have|strong="H3068" gone|strong="H1980" up|strong="H5975" and|strong="H1980" down|strong="H3427" through|strong="H1980" the|strong="H3605" world and|strong="H1980" behold|strong="H2009", all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth is|strong="H3068" still|strong="H5975" and|strong="H1980" at|strong="H3427" peace|strong="H8252".’
11 Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor , que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
12 Then|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said|strong="H6030", ‘\+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", how|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" no|strong="H3808" pity|strong="H7355" for|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" the|strong="H3068" cities|strong="H5892" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" with|strong="H3068" which|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" been|strong="H3808" angry|strong="H2194" for|strong="H5704" seventy|strong="H7657" years|strong="H8141"?’
12 Quando o anjo do S enhor ouviu isso, disse: “Ó S enhor dos Exércitos, durante estes setenta anos tens estado irado com Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo levará para voltares a ter compaixão delas?”.
13 And|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H1696" with|strong="H3068" kind|strong="H2896" and|strong="H3068" comforting|strong="H5150" words|strong="H1697".
13 E, ao anjo que falava comigo, o S enhor respondeu com palavras boas e consoladoras.
14 So|strong="H3541" the|strong="H3541" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H7121" said|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H7121", ‘Proclaim|strong="H7121" now|strong="H7121" that|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H3541": I|strong="H3541" am|strong="H3068" deeply concerned for|strong="H7121" Jerusalem|strong="H3389".
14 Então o anjo me disse: “Proclame esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho grande zelo por Jerusalém e pelo monte Sião,
15 But|strong="H1992" I|strong="H5921" am deeply angry|strong="H7107" with|strong="H5921" the|strong="H5921" arrogant, complacent nations|strong="H1471". I|strong="H5921" was|strong="H7451" only a|strong="H3068" little|strong="H4592" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" Israel but|strong="H1992" they|strong="H1992" made the|strong="H5921" suffering worse|strong="H7451".
15 mas estou extremamente irado com as outras nações que agora vivem tranquilas. Eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas as nações fizeram que ele sofresse muito.
16 Therefore|strong="H3651", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, I|strong="H3541" am|strong="H3068" turning|strong="H7725" to|strong="H7725" show|strong="H7356" mercy|strong="H7356" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389". My|strong="H3068" temple|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129" in|strong="H5921" it|strong="H5921", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H1004" hosts|strong="H6635", and|strong="H3068" a|strong="H3068" measuring line will|strong="H3068" be|strong="H3068" stretched|strong="H5186" over|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
16 “‘Portanto, assim diz o S enhor : Voltei a mostrar compaixão por Jerusalém. Meu templo será reconstruído, diz o S enhor dos Exércitos, e serão tiradas medidas para a reconstrução de Jerusalém’.
17 Proclaim|strong="H7121" again|strong="H5750": Thus|strong="H3541" says|strong="H3541" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": My|strong="H3068" cities|strong="H5892" will|strong="H3068" again|strong="H5750" overflow|strong="H6327" with|strong="H3068" prosperity|strong="H2896" and|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* will|strong="H3068" again|strong="H5750" comfort|strong="H5162" Zion|strong="H6726" and|strong="H3068" choose Jerusalem|strong="H3389".’
17 “Diga também: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: As cidades de Israel voltarão a transbordar de prosperidade, e o S enhor voltará a consolar Sião e escolherá Jerusalém para si’”.
18 Now I looked up and saw four horns.
18 Então levantei os olhos e vi quatro chifres de animais.
19 I said to the messenger who was talking with me, ‘What are these?’ He answered, ‘These are the horns which scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
19 “O que significam estes chifres?”, perguntei ao anjo que falava comigo. Ele respondeu: “Estes chifres representam as nações que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
20 Then the Lord showed me four smiths.
20 Então o S enhor me mostrou quatro ferreiros.
21 I said, ‘What are these coming to do?’ He answered, ‘The horns scattered Judah, so that no one dared lift their head. But the smiths have come to terrify them, to crush the horns of the nations which lifted up their horn against the land of Judah to scatter its people.’
21 “O que estes homens vieram fazer?”, perguntei. O anjo respondeu: “Os quatro chifres são as nações que dispersaram e humilharam Judá. Agora, os ferreiros vieram para aterrorizar, derrubar e destruir essas nações”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.