Zacarias 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH
1 In|strong="H8141" the|strong="H3068" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320" in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1697" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario como rei da Pérsia, o Senhor Deus falou com o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido. O Deus Todo-Poderoso mandou que ele dissesse ao povo o seguinte:
2 The|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* was|strong="H3068" furious|strong="H7107" with|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors.
2 — Eu, o Senhor , fiquei muito irado com os seus antepassados.
3 So|strong="H3541" tell the|strong="H5002" people this|strong="H3541" message|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": ‘Return|strong="H7725" to|strong="H7725" me|strong="H7725",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", ‘and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" return|strong="H7725" to|strong="H7725" you|strong="H7725"’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635".
3 Portanto, agora eu digo a vocês: Voltem para mim, e eu, o Senhor Todo-Poderoso, voltarei para vocês.
4 ‘Do|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" like|strong="H1961" your|strong="H3068" ancestors|strong="H7223" to|strong="H7725" whom|strong="H7121" the|strong="H5002" former|strong="H7223" prophets|strong="H5030" cried|strong="H7121", “The|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H5002" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" now|strong="H4994" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" deeds|strong="H4611"”. They|strong="H3068" did|strong="H3068" not|strong="H3808" heed|strong="H7181" nor|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H7725" me|strong="H4994",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejam como os seus antepassados, que não deram atenção aos profetas antigos quando eles anunciaram esta minha mensagem: “O Senhor Todo-Poderoso ordena que vocês deixem de ser maus e que abandonem as suas maldades.” Mas eles não me obedeceram.
5 ‘Your|strong="H2421" ancestors, where|strong="H1992" are|strong="H1992" they|strong="H1992"? And|strong="H5769" the|strong="H2421" prophets|strong="H5030", do they|strong="H1992" live|strong="H2421" forever|strong="H5769"?
5 E agora onde estão os seus antepassados? E será que aqueles profetas ainda estão vivos?
6 But|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" my|strong="H3068" words|strong="H1697" and|strong="H3068" my|strong="H3068" statutes|strong="H2706" with|strong="H3068" which|strong="H3068" I|strong="H1697" charged|strong="H6680" my|strong="H3068" servants|strong="H5650" the|strong="H6213" prophets|strong="H5030" overtake|strong="H5381" your|strong="H3068" ancestors? And|strong="H3068" they|strong="H3651" repented|strong="H7725" and|strong="H3068" said|strong="H1697", “Just|strong="H1697" as|strong="H1697" the|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" planned|strong="H2161" to|strong="H7725" do|strong="H6213" to|strong="H7725" us|strong="H7725", according to|strong="H7725" our|strong="H3068" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" according to|strong="H7725" our|strong="H3068" deeds|strong="H4611", so|strong="H3651" he|strong="H3651" has|strong="H3068" dealt|strong="H6213" with|strong="H3068" us|strong="H7725".”’
6 Por meio dos meus servos , os profetas, eu mandei mensagens e avisos aos antepassados de vocês. Mas eles não deram atenção e por isso foram castigados. Então eles se arrependeram e disseram: “O Senhor Todo-Poderoso fez o que tinha decidido fazer e nos castigou por causa dos nossos pecados. Ele fez o que merecíamos.”
7 In|strong="H8141" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3068" eleventh|strong="H6249" month|strong="H2320", which|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H3068" month|strong="H2320" Shebat|strong="H7627", in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1931" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 No dia vinte e quatro do mês onze, chamado sebate , do segundo ano do reinado de Dario, eu, o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido, recebi uma mensagem de Deus, o Senhor .
8 I|strong="H2009" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915" a|strong="H3068" man|strong="H7200" on|strong="H5921" a|strong="H3068" red horse|strong="H5483", among|strong="H5921" the|strong="H5921" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" that|strong="H7200" were|strong="H5483" in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley-bottom. Behind|strong="H5975" him|strong="H5921" there|strong="H2009" were|strong="H5483" horses|strong="H5483", red, sorrel|strong="H8320", and|strong="H3915" white|strong="H3836".
8 Naquela noite, tive uma visão e nela vi um anjo do Senhor montado num cavalo vermelho. O anjo estava parado num vale, no meio de umas moitas, e atrás dele estavam outros anjos montados, uns em cavalos vermelhos, outros em cavalos baios, e outros em cavalos brancos.
9 Then|strong="H1696" said|strong="H1696" I|strong="H7200", ‘My|strong="H7200" Lord, what|strong="H4100" are|strong="H1992" these|strong="H1992"?’ And|strong="H7200" the|strong="H7200" messenger|strong="H4397" who|strong="H1992" was|strong="H4397" talking|strong="H1696" with|strong="H1696" me|strong="H7200" said|strong="H1696", ‘I|strong="H7200" will|strong="H4100" show|strong="H7200" you|strong="H4100" what|strong="H4100" they|strong="H1992" are|strong="H1992".’
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, quem são esses anjos montados em cavalos? Ele respondeu: — Eu vou lhe dizer.
10 And|strong="H1980" the|strong="H3068" man|strong="H6030" who|strong="H3068" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among the|strong="H3068" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" answered|strong="H6030", ‘They|strong="H3068" are|strong="H3068" those|strong="H1980" whom the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" sent|strong="H7971" to|strong="H1980" patrol|strong="H1980" the|strong="H3068" earth.’
10 Aí o anjo que estava no meio das moitas disse: — Eles são os anjos que o
11 And|strong="H1980" the|strong="H3605" riders answered|strong="H6030" the|strong="H3605" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3605" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among|strong="H3427" the|strong="H3605" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918", ‘We|strong="H1980" have|strong="H3068" gone|strong="H1980" up|strong="H5975" and|strong="H1980" down|strong="H3427" through|strong="H1980" the|strong="H3605" world and|strong="H1980" behold|strong="H2009", all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth is|strong="H3068" still|strong="H5975" and|strong="H1980" at|strong="H3427" peace|strong="H8252".’
11 Então aqueles anjos disseram ao anjo que estava no meio das moitas: — Acabamos de andar por toda a terra e vimos que tudo está calmo e em paz.
12 Then|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said|strong="H6030", ‘\+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", how|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" no|strong="H3808" pity|strong="H7355" for|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" the|strong="H3068" cities|strong="H5892" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" with|strong="H3068" which|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" been|strong="H3808" angry|strong="H2194" for|strong="H5704" seventy|strong="H7657" years|strong="H8141"?’
12 E o anjo do Senhor disse: — Ó
13 And|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H1696" with|strong="H3068" kind|strong="H2896" and|strong="H3068" comforting|strong="H5150" words|strong="H1697".
13 O Senhor Deus respondeu com carinho ao anjo que estava falando comigo e disse palavras de consolo.
14 So|strong="H3541" the|strong="H3541" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H7121" said|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H7121", ‘Proclaim|strong="H7121" now|strong="H7121" that|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H3541": I|strong="H3541" am|strong="H3068" deeply concerned for|strong="H7121" Jerusalem|strong="H3389".
14 Aí o anjo que falava comigo mandou que eu anunciasse em voz alta o seguinte: — Esta é a mensagem do
15 But|strong="H1992" I|strong="H5921" am deeply angry|strong="H7107" with|strong="H5921" the|strong="H5921" arrogant, complacent nations|strong="H1471". I|strong="H5921" was|strong="H7451" only a|strong="H3068" little|strong="H4592" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" Israel but|strong="H1992" they|strong="H1992" made the|strong="H5921" suffering worse|strong="H7451".
15 E estou muito irado com as nações que vivem sossegadas. Pois, quando eu estava um pouco irado com o meu povo, elas fizeram com que ele sofresse muito.
16 Therefore|strong="H3651", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, I|strong="H3541" am|strong="H3068" turning|strong="H7725" to|strong="H7725" show|strong="H7356" mercy|strong="H7356" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389". My|strong="H3068" temple|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129" in|strong="H5921" it|strong="H5921", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H1004" hosts|strong="H6635", and|strong="H3068" a|strong="H3068" measuring line will|strong="H3068" be|strong="H3068" stretched|strong="H5186" over|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
16 Portanto, cheio de compaixão, voltei para Jerusalém. E eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que o Templo e a cidade toda serão construídos de novo.”
17 Proclaim|strong="H7121" again|strong="H5750": Thus|strong="H3541" says|strong="H3541" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": My|strong="H3068" cities|strong="H5892" will|strong="H3068" again|strong="H5750" overflow|strong="H6327" with|strong="H3068" prosperity|strong="H2896" and|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* will|strong="H3068" again|strong="H5750" comfort|strong="H5162" Zion|strong="H6726" and|strong="H3068" choose Jerusalem|strong="H3389".’
17 E o anjo me disse também: — Anuncie que o
18 Now I looked up and saw four horns.
18 Tive outra visão e vi quatro chifres de boi.
19 I said to the messenger who was talking with me, ‘What are these?’ He answered, ‘These are the horns which scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Que querem dizer estes chifres? Ele respondeu: — Eles representam as nações que espalharam pelo mundo inteiro os moradores de Judá, de Israel e de Jerusalém.
20 Then the Lord showed me four smiths.
20 Aí o Senhor Deus me mostrou quatro ferreiros.
21 I said, ‘What are these coming to do?’ He answered, ‘The horns scattered Judah, so that no one dared lift their head. But the smiths have come to terrify them, to crush the horns of the nations which lifted up their horn against the land of Judah to scatter its people.’
21 Eu perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Os chifres são as nações que espalharam os moradores de Judá de tal maneira, que ninguém tinha coragem de levantar a cabeça. E agora estes ferreiros representam os que estão vindo para assustar e quebrar aqueles chifres, isto é, aquelas nações que conquistaram a terra de Judá e espalharam o seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.