Zacarias 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA
1 In|strong="H8141" the|strong="H3068" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320" in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1697" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 The|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* was|strong="H3068" furious|strong="H7107" with|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors.
2 — O Senhor ficou muito irado com os pais de vocês.
3 So|strong="H3541" tell the|strong="H5002" people this|strong="H3541" message|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": ‘Return|strong="H7725" to|strong="H7725" me|strong="H7725",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", ‘and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" return|strong="H7725" to|strong="H7725" you|strong="H7725"’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635".
3 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Voltem para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
4 ‘Do|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" like|strong="H1961" your|strong="H3068" ancestors|strong="H7223" to|strong="H7725" whom|strong="H7121" the|strong="H5002" former|strong="H7223" prophets|strong="H5030" cried|strong="H7121", “The|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H5002" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" now|strong="H4994" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" from|strong="H7725" your|strong="H3068" evil|strong="H7451" deeds|strong="H4611"”. They|strong="H3068" did|strong="H3068" not|strong="H3808" heed|strong="H7181" nor|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H7725" me|strong="H4994",’ says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejam como os seus pais. Quando os primeiros profetas clamavam: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertam-se dos seus maus caminhos e das suas obras más’, eles não ouviram nem me deram atenção, diz o Senhor .
5 ‘Your|strong="H2421" ancestors, where|strong="H1992" are|strong="H1992" they|strong="H1992"? And|strong="H5769" the|strong="H2421" prophets|strong="H5030", do they|strong="H1992" live|strong="H2421" forever|strong="H5769"?
5 Os pais de vocês, onde estão? E os profetas, será que ainda estão vivos?
6 But|strong="H3808" did|strong="H6213" not|strong="H3808" my|strong="H3068" words|strong="H1697" and|strong="H3068" my|strong="H3068" statutes|strong="H2706" with|strong="H3068" which|strong="H3068" I|strong="H1697" charged|strong="H6680" my|strong="H3068" servants|strong="H5650" the|strong="H6213" prophets|strong="H5030" overtake|strong="H5381" your|strong="H3068" ancestors? And|strong="H3068" they|strong="H3651" repented|strong="H7725" and|strong="H3068" said|strong="H1697", “Just|strong="H1697" as|strong="H1697" the|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" planned|strong="H2161" to|strong="H7725" do|strong="H6213" to|strong="H7725" us|strong="H7725", according to|strong="H7725" our|strong="H3068" ways|strong="H1870", and|strong="H3068" according to|strong="H7725" our|strong="H3068" deeds|strong="H4611", so|strong="H3651" he|strong="H3651" has|strong="H3068" dealt|strong="H6213" with|strong="H3068" us|strong="H7725".”’
6 E não é fato que as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, alcançaram os pais de vocês? Sim, estes se arrependeram e disseram: ‘Como o Senhor dos Exércitos tinha intenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.’”
7 In|strong="H8141" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3068" eleventh|strong="H6249" month|strong="H2320", which|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H3068" month|strong="H2320" Shebat|strong="H7627", in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Darius|strong="H1867", this|strong="H1931" message|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030" Zechariah|strong="H2148", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296", the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês, que é o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 I|strong="H2009" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915" a|strong="H3068" man|strong="H7200" on|strong="H5921" a|strong="H3068" red horse|strong="H5483", among|strong="H5921" the|strong="H5921" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" that|strong="H7200" were|strong="H5483" in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley-bottom. Behind|strong="H5975" him|strong="H5921" there|strong="H2009" were|strong="H5483" horses|strong="H5483", red, sorrel|strong="H8320", and|strong="H3915" white|strong="H3836".
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas que havia num vale profundo. Atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Then|strong="H1696" said|strong="H1696" I|strong="H7200", ‘My|strong="H7200" Lord, what|strong="H4100" are|strong="H1992" these|strong="H1992"?’ And|strong="H7200" the|strong="H7200" messenger|strong="H4397" who|strong="H1992" was|strong="H4397" talking|strong="H1696" with|strong="H1696" me|strong="H7200" said|strong="H1696", ‘I|strong="H7200" will|strong="H4100" show|strong="H7200" you|strong="H4100" what|strong="H4100" they|strong="H1992" are|strong="H1992".’
9 Então perguntei: — Meu senhor, quem são estes? E o anjo que falava comigo respondeu: — Eu lhe mostrarei quem são eles.
10 And|strong="H1980" the|strong="H3068" man|strong="H6030" who|strong="H3068" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among the|strong="H3068" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918" answered|strong="H6030", ‘They|strong="H3068" are|strong="H3068" those|strong="H1980" whom the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" sent|strong="H7971" to|strong="H1980" patrol|strong="H1980" the|strong="H3068" earth.’
10 Então o homem que estava entre as murtas disse: — Eles são os que o
11 And|strong="H1980" the|strong="H3605" riders answered|strong="H6030" the|strong="H3605" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3605" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" among|strong="H3427" the|strong="H3605" myrtle|strong="H1918" trees|strong="H1918", ‘We|strong="H1980" have|strong="H3068" gone|strong="H1980" up|strong="H5975" and|strong="H1980" down|strong="H3427" through|strong="H1980" the|strong="H3605" world and|strong="H1980" behold|strong="H2009", all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth is|strong="H3068" still|strong="H5975" and|strong="H1980" at|strong="H3427" peace|strong="H8252".’
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: — Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, calma e tranquila.
12 Then|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said|strong="H6030", ‘\+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", how|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" no|strong="H3808" pity|strong="H7355" for|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3063" the|strong="H3068" cities|strong="H5892" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" with|strong="H3068" which|strong="H3068" you|strong="H5704" have|strong="H7355" been|strong="H3808" angry|strong="H2194" for|strong="H5704" seventy|strong="H7657" years|strong="H8141"?’
12 Então o anjo do Senhor disse: — Ó
13 And|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* answered|strong="H6030" the|strong="H3068" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H1696" with|strong="H3068" kind|strong="H2896" and|strong="H3068" comforting|strong="H5150" words|strong="H1697".
13 E o Senhor respondeu com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 So|strong="H3541" the|strong="H3541" messenger|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" talking|strong="H1696" with|strong="H3068" me|strong="H7121" said|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H7121", ‘Proclaim|strong="H7121" now|strong="H7121" that|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H3541": I|strong="H3541" am|strong="H3068" deeply concerned for|strong="H7121" Jerusalem|strong="H3389".
14 E este me disse: — Proclame: Assim diz o
15 But|strong="H1992" I|strong="H5921" am deeply angry|strong="H7107" with|strong="H5921" the|strong="H5921" arrogant, complacent nations|strong="H1471". I|strong="H5921" was|strong="H7451" only a|strong="H3068" little|strong="H4592" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" Israel but|strong="H1992" they|strong="H1992" made the|strong="H5921" suffering worse|strong="H7451".
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes. Porque eu estava um pouco indignado, mas elas agravaram o mal.
16 Therefore|strong="H3651", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, I|strong="H3541" am|strong="H3068" turning|strong="H7725" to|strong="H7725" show|strong="H7356" mercy|strong="H7356" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389". My|strong="H3068" temple|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H3068" rebuilt|strong="H1129" in|strong="H5921" it|strong="H5921", says|strong="H5002" the|strong="H5002" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H1004" hosts|strong="H6635", and|strong="H3068" a|strong="H3068" measuring line will|strong="H3068" be|strong="H3068" stretched|strong="H5186" over|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia, e nela será reconstruído o meu templo, diz o Senhor dos Exércitos. E o cordel será estendido sobre Jerusalém.”
17 Proclaim|strong="H7121" again|strong="H5750": Thus|strong="H3541" says|strong="H3541" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635": My|strong="H3068" cities|strong="H5892" will|strong="H3068" again|strong="H5750" overflow|strong="H6327" with|strong="H3068" prosperity|strong="H2896" and|strong="H3068" the|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* will|strong="H3068" again|strong="H5750" comfort|strong="H5162" Zion|strong="H6726" and|strong="H3068" choose Jerusalem|strong="H3389".’
17 — Proclame outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “As minhas cidades voltarão a transbordar de bens; o Senhor voltará a consolar Sião e voltará a escolher Jerusalém.”
18 Now I looked up and saw four horns.
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 I said to the messenger who was talking with me, ‘What are these?’ He answered, ‘These are the horns which scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — O que é isto? Ele me respondeu: — São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 Then the Lord showed me four smiths.
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 I said, ‘What are these coming to do?’ He answered, ‘The horns scattered Judah, so that no one dared lift their head. But the smiths have come to terrify them, to crush the horns of the nations which lifted up their horn against the land of Judah to scatter its people.’
21 Então perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Aqueles são os chifres que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça. Mas estes ferreiros vieram para os amedrontar, para derrubar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.