Romanos 4
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767", it|strong="G5101" may|strong="G3004" be|strong="G3588" asked|strong="G3004", are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G2596" say|strong="G3004" about|strong="G2596" Abraham, the|strong="G2596" ancestor|strong="G3962" of|strong="G3962" our|strong="G2596" nation|strong="G4561"?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 If|strong="G1487" he|strong="G1063" was|strong="G2316" pronounced righteous|strong="G1344" as|strong="G1063" the|strong="G1537" result|strong="G1537" of|strong="G1537" obedience, then|strong="G1063" he|strong="G1063" has|strong="G2192" something|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" of|strong="G1537". Yes|strong="G1063", but|strong="G1487" not|strong="G3756" before|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" are|strong="G3588" the|strong="G2532" words|strong="G2532" of|strong="G2316" scripture|strong="G1124"? “Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G4100" in|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" his|strong="G1519" faith|strong="G4100" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Now|strong="G1161" wages|strong="G3408" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" due|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" person who|strong="G3588" works|strong="G2038", not|strong="G3756" as|strong="G1161" a|strong="G1161" favour|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" a|strong="G1161" debt|strong="G3783";
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 while|strong="G1161", as|strong="G1519" for|strong="G1519" the|strong="G1519" person who|strong="G3588" does|strong="G2038" not|strong="G3361" rely on|strong="G1909" their|strong="G1519" obedience, but|strong="G1161" has|strong="G4102" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" can pronounce the|strong="G1519" godless righteous|strong="G1344", their|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3361" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 In|strong="G2532" precisely the|strong="G2532" same|strong="G3739" way|strong="G3739" David|strong="G1138" speaks|strong="G3004" of|strong="G2316" the|strong="G2532" blessing|strong="G3108" pronounced on|strong="G3049" the|strong="G2532" person|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2509" righteous apart|strong="G5565" from|strong="G2532" actions|strong="G2041" –
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 “Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" wrongdoings have|strong="G2532" been|strong="G2532" forgiven and|strong="G2532" over whose|strong="G3739" sins a|strong="G2532" veil has|strong="G3739" been|strong="G2532" drawn!
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 Blessed|strong="G3107" the|strong="G3739" man|strong="G3361" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" never|strong="G3756" regard|strong="G3049" as|strong="G3739" sinful!”
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108", then|strong="G3767", pronounced on|strong="G1909" the|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" only|strong="G2532" or|strong="G2228" on|strong="G1909" the|strong="G2532" uncircumcised as|strong="G1519" well|strong="G2532"? We|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" – “Abraham’s faith|strong="G4102" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3004" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Under|strong="G1722" what|strong="G4459" circumstances|strong="G1722", then|strong="G3767", did|strong="G1510" this|strong="G1722" take|strong="G3049" place|strong="G1722"? After|strong="G1722" his|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" or|strong="G2228" before|strong="G1722" it|strong="G1510"?
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Not|strong="G1510" after|strong="G1223", but|strong="G2532" before|strong="G1722". And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" as|strong="G1519" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" this|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" rite of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061" – to|strong="G1519" show|strong="G2983" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" due|strong="G1722" to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" of|strong="G1223" an|strong="G2532" uncircumcised man|strong="G3956" – in|strong="G1722" order that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" who|strong="G3588" have|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" God|strong="G2532" even|strong="G2532" when|strong="G2532" uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" also|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" as|strong="G1519" righteous;
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" the|strong="G1722" circumcised|strong="G4061" – to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" circumcised|strong="G4061", but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" follow|strong="G4748" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham in|strong="G1722" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" while|strong="G1722" still uncircumcised.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 For|strong="G1063" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" that|strong="G3588" he|strong="G3588" should|strong="G3588" inherit the|strong="G1223" world|strong="G2889" did|strong="G1510" not|strong="G3756" come|strong="G1510" to|strong="G3756" Abraham or|strong="G2228" his|strong="G1223" descendants|strong="G4690" through|strong="G1223" Law|strong="G3551", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" due to|strong="G3756" faith|strong="G4102".
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 If|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand on|strong="G1537" Law|strong="G3551" are|strong="G3588" to|strong="G2532" inherit the|strong="G2532" world, then|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" robbed of|strong="G1537" its|strong="G1537" meaning and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" comes|strong="G2532" to|strong="G2532" nothing!
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Law|strong="G3551" entails punishment; but|strong="G1161", where|strong="G3757" no|strong="G3756" Law|strong="G3551" exists, no|strong="G3756" breach of|strong="G3551" it|strong="G1161" is|strong="G1510" possible.
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 That|strong="G2443" is|strong="G1510" why|strong="G1223" everything|strong="G3956" is|strong="G1510" made|strong="G3756" to|strong="G1519" depend on|strong="G1519" faith|strong="G4102": so|strong="G2443" that|strong="G2443" everything|strong="G3956" may|strong="G2532" be|strong="G1510" God|strong="G2532"’s gift|strong="G5485", and|strong="G2532" in|strong="G1519" order|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" fulfilment of|strong="G1537" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" may|strong="G2532" be|strong="G1510" made|strong="G3756" certain|strong="G2596" for|strong="G1519" all|strong="G3956" Abraham’s descendants|strong="G4690" – not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", but|strong="G2532" also|strong="G2532" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham. (He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956";
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 as|strong="G5613" scripture|strong="G1125" says – “I|strong="G3739" have|strong="G2532" made|strong="G5087" you|strong="G4771" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”) And|strong="G2532" this|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" that|strong="G3754" God|strong="G2316" in|strong="G2532" whom|strong="G3739" Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G3739", and|strong="G2532" who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" speaks of|strong="G2316" what|strong="G3739" does|strong="G1510" not|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510" as|strong="G5613" if|strong="G5613" it|strong="G2532" did|strong="G2532".
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 With|strong="G3844" no|strong="G3739" ground for|strong="G1519" hope|strong="G1680", Abraham|strong="G4100", sustained by|strong="G2596" hope|strong="G1680", put|strong="G1096" faith|strong="G3739" in|strong="G1519" God|strong="G3004"; in|strong="G1519" order that|strong="G3739", in|strong="G1519" fulfilment of|strong="G3844" the|strong="G1519" words – “So|strong="G3779" many|strong="G4183" will|strong="G1510" your|strong="G1909" descendants|strong="G4690" be|strong="G1096",” he|strong="G3739" might|strong="G1484" become|strong="G1096" “the|strong="G1519" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Though|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" nearly a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541", yet|strong="G2532" his|strong="G1438" faith|strong="G4102" did|strong="G2532" not|strong="G3361" fail him|strong="G3588", even|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" thought of|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983", then|strong="G2532" utterly worn out|strong="G2532", and|strong="G2532" remembered that|strong="G3588" Sarah|strong="G4564" was|strong="G3588" past bearing children.
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 He|strong="G1161" was|strong="G3588" not|strong="G3756" led by|strong="G1519" want of|strong="G2316" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" doubt|strong="G1252" God|strong="G2316"’s promise|strong="G1860".
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 On|strong="G4160" the|strong="G2532" contrary, his|strong="G4160" faith|strong="G3739" gave|strong="G4160" him|strong="G3739" strength; and|strong="G2532" he|strong="G2532" praised God|strong="G1861", in|strong="G2532" the|strong="G2532" firm conviction that|strong="G3754" what|strong="G3739" God|strong="G1861" has|strong="G3739" promised|strong="G1861" he|strong="G2532" is|strong="G1510" also|strong="G2532" able|strong="G1415" to|strong="G2532" carry|strong="G4160" out|strong="G2532".
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 And|strong="G2532" therefore|strong="G1352" his|strong="G1519" faith “was|strong="G2532" regarded|strong="G3049" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Now|strong="G1161" these|strong="G3748" words – “it|strong="G3754" was|strong="G3748" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" righteousness” – were|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" with|strong="G1223" reference to|strong="G3756" Abraham only|strong="G3440";
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 but|strong="G2532" also|strong="G2532" with|strong="G1537" reference to|strong="G2532" us|strong="G2249". Our|strong="G2424" faith|strong="G3739", too|strong="G2532", will|strong="G3195" be|strong="G2532" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" in|strong="G1909" the|strong="G2532" same|strong="G3739" light, if|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" faith|strong="G3739" in|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498";
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 for|strong="G1223" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G3860" up|strong="G1453" to|strong="G2532" death to|strong="G2532" atone for|strong="G1223" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" to|strong="G2532" life that|strong="G3739" we|strong="G2249" might|strong="G2532" be|strong="G2532" pronounced righteous.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.