Romanos 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767", it|strong="G5101" may|strong="G3004" be|strong="G3588" asked|strong="G3004", are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G2596" say|strong="G3004" about|strong="G2596" Abraham, the|strong="G2596" ancestor|strong="G3962" of|strong="G3962" our|strong="G2596" nation|strong="G4561"?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 If|strong="G1487" he|strong="G1063" was|strong="G2316" pronounced righteous|strong="G1344" as|strong="G1063" the|strong="G1537" result|strong="G1537" of|strong="G1537" obedience, then|strong="G1063" he|strong="G1063" has|strong="G2192" something|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" of|strong="G1537". Yes|strong="G1063", but|strong="G1487" not|strong="G3756" before|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" are|strong="G3588" the|strong="G2532" words|strong="G2532" of|strong="G2316" scripture|strong="G1124"? “Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G4100" in|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" his|strong="G1519" faith|strong="G4100" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Now|strong="G1161" wages|strong="G3408" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" due|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" person who|strong="G3588" works|strong="G2038", not|strong="G3756" as|strong="G1161" a|strong="G1161" favour|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" a|strong="G1161" debt|strong="G3783";
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 while|strong="G1161", as|strong="G1519" for|strong="G1519" the|strong="G1519" person who|strong="G3588" does|strong="G2038" not|strong="G3361" rely on|strong="G1909" their|strong="G1519" obedience, but|strong="G1161" has|strong="G4102" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" can pronounce the|strong="G1519" godless righteous|strong="G1344", their|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3361" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 In|strong="G2532" precisely the|strong="G2532" same|strong="G3739" way|strong="G3739" David|strong="G1138" speaks|strong="G3004" of|strong="G2316" the|strong="G2532" blessing|strong="G3108" pronounced on|strong="G3049" the|strong="G2532" person|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2509" righteous apart|strong="G5565" from|strong="G2532" actions|strong="G2041" –
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 “Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" wrongdoings have|strong="G2532" been|strong="G2532" forgiven and|strong="G2532" over whose|strong="G3739" sins a|strong="G2532" veil has|strong="G3739" been|strong="G2532" drawn!
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Blessed|strong="G3107" the|strong="G3739" man|strong="G3361" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" never|strong="G3756" regard|strong="G3049" as|strong="G3739" sinful!”
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108", then|strong="G3767", pronounced on|strong="G1909" the|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" only|strong="G2532" or|strong="G2228" on|strong="G1909" the|strong="G2532" uncircumcised as|strong="G1519" well|strong="G2532"? We|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" – “Abraham’s faith|strong="G4102" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3004" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 Under|strong="G1722" what|strong="G4459" circumstances|strong="G1722", then|strong="G3767", did|strong="G1510" this|strong="G1722" take|strong="G3049" place|strong="G1722"? After|strong="G1722" his|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" or|strong="G2228" before|strong="G1722" it|strong="G1510"?
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 Not|strong="G1510" after|strong="G1223", but|strong="G2532" before|strong="G1722". And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" as|strong="G1519" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" this|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" rite of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061" – to|strong="G1519" show|strong="G2983" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" due|strong="G1722" to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" of|strong="G1223" an|strong="G2532" uncircumcised man|strong="G3956" – in|strong="G1722" order that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" who|strong="G3588" have|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" God|strong="G2532" even|strong="G2532" when|strong="G2532" uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" also|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" as|strong="G1519" righteous;
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" the|strong="G1722" circumcised|strong="G4061" – to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" circumcised|strong="G4061", but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" follow|strong="G4748" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham in|strong="G1722" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" while|strong="G1722" still uncircumcised.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 For|strong="G1063" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" that|strong="G3588" he|strong="G3588" should|strong="G3588" inherit the|strong="G1223" world|strong="G2889" did|strong="G1510" not|strong="G3756" come|strong="G1510" to|strong="G3756" Abraham or|strong="G2228" his|strong="G1223" descendants|strong="G4690" through|strong="G1223" Law|strong="G3551", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" due to|strong="G3756" faith|strong="G4102".
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 If|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand on|strong="G1537" Law|strong="G3551" are|strong="G3588" to|strong="G2532" inherit the|strong="G2532" world, then|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" robbed of|strong="G1537" its|strong="G1537" meaning and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" comes|strong="G2532" to|strong="G2532" nothing!
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 Law|strong="G3551" entails punishment; but|strong="G1161", where|strong="G3757" no|strong="G3756" Law|strong="G3551" exists, no|strong="G3756" breach of|strong="G3551" it|strong="G1161" is|strong="G1510" possible.
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 That|strong="G2443" is|strong="G1510" why|strong="G1223" everything|strong="G3956" is|strong="G1510" made|strong="G3756" to|strong="G1519" depend on|strong="G1519" faith|strong="G4102": so|strong="G2443" that|strong="G2443" everything|strong="G3956" may|strong="G2532" be|strong="G1510" God|strong="G2532"’s gift|strong="G5485", and|strong="G2532" in|strong="G1519" order|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" fulfilment of|strong="G1537" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" may|strong="G2532" be|strong="G1510" made|strong="G3756" certain|strong="G2596" for|strong="G1519" all|strong="G3956" Abraham’s descendants|strong="G4690" – not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", but|strong="G2532" also|strong="G2532" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham. (He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956";
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 as|strong="G5613" scripture|strong="G1125" says – “I|strong="G3739" have|strong="G2532" made|strong="G5087" you|strong="G4771" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”) And|strong="G2532" this|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" that|strong="G3754" God|strong="G2316" in|strong="G2532" whom|strong="G3739" Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G3739", and|strong="G2532" who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" speaks of|strong="G2316" what|strong="G3739" does|strong="G1510" not|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510" as|strong="G5613" if|strong="G5613" it|strong="G2532" did|strong="G2532".
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 With|strong="G3844" no|strong="G3739" ground for|strong="G1519" hope|strong="G1680", Abraham|strong="G4100", sustained by|strong="G2596" hope|strong="G1680", put|strong="G1096" faith|strong="G3739" in|strong="G1519" God|strong="G3004"; in|strong="G1519" order that|strong="G3739", in|strong="G1519" fulfilment of|strong="G3844" the|strong="G1519" words – “So|strong="G3779" many|strong="G4183" will|strong="G1510" your|strong="G1909" descendants|strong="G4690" be|strong="G1096",” he|strong="G3739" might|strong="G1484" become|strong="G1096" “the|strong="G1519" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Though|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" nearly a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541", yet|strong="G2532" his|strong="G1438" faith|strong="G4102" did|strong="G2532" not|strong="G3361" fail him|strong="G3588", even|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" thought of|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983", then|strong="G2532" utterly worn out|strong="G2532", and|strong="G2532" remembered that|strong="G3588" Sarah|strong="G4564" was|strong="G3588" past bearing children.
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 He|strong="G1161" was|strong="G3588" not|strong="G3756" led by|strong="G1519" want of|strong="G2316" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" doubt|strong="G1252" God|strong="G2316"’s promise|strong="G1860".
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 On|strong="G4160" the|strong="G2532" contrary, his|strong="G4160" faith|strong="G3739" gave|strong="G4160" him|strong="G3739" strength; and|strong="G2532" he|strong="G2532" praised God|strong="G1861", in|strong="G2532" the|strong="G2532" firm conviction that|strong="G3754" what|strong="G3739" God|strong="G1861" has|strong="G3739" promised|strong="G1861" he|strong="G2532" is|strong="G1510" also|strong="G2532" able|strong="G1415" to|strong="G2532" carry|strong="G4160" out|strong="G2532".
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 And|strong="G2532" therefore|strong="G1352" his|strong="G1519" faith “was|strong="G2532" regarded|strong="G3049" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Now|strong="G1161" these|strong="G3748" words – “it|strong="G3754" was|strong="G3748" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" righteousness” – were|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" with|strong="G1223" reference to|strong="G3756" Abraham only|strong="G3440";
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 but|strong="G2532" also|strong="G2532" with|strong="G1537" reference to|strong="G2532" us|strong="G2249". Our|strong="G2424" faith|strong="G3739", too|strong="G2532", will|strong="G3195" be|strong="G2532" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" in|strong="G1909" the|strong="G2532" same|strong="G3739" light, if|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" faith|strong="G3739" in|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498";
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 for|strong="G1223" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G3860" up|strong="G1453" to|strong="G2532" death to|strong="G2532" atone for|strong="G1223" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" to|strong="G2532" life that|strong="G3739" we|strong="G2249" might|strong="G2532" be|strong="G2532" pronounced righteous.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.