Romanos 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ

Sair da comparação
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767", it|strong="G5101" may|strong="G3004" be|strong="G3588" asked|strong="G3004", are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G2596" say|strong="G3004" about|strong="G2596" Abraham, the|strong="G2596" ancestor|strong="G3962" of|strong="G3962" our|strong="G2596" nation|strong="G4561"?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 If|strong="G1487" he|strong="G1063" was|strong="G2316" pronounced righteous|strong="G1344" as|strong="G1063" the|strong="G1537" result|strong="G1537" of|strong="G1537" obedience, then|strong="G1063" he|strong="G1063" has|strong="G2192" something|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" of|strong="G1537". Yes|strong="G1063", but|strong="G1487" not|strong="G3756" before|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" are|strong="G3588" the|strong="G2532" words|strong="G2532" of|strong="G2316" scripture|strong="G1124"? “Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G4100" in|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" his|strong="G1519" faith|strong="G4100" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Now|strong="G1161" wages|strong="G3408" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" due|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" person who|strong="G3588" works|strong="G2038", not|strong="G3756" as|strong="G1161" a|strong="G1161" favour|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" a|strong="G1161" debt|strong="G3783";
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 while|strong="G1161", as|strong="G1519" for|strong="G1519" the|strong="G1519" person who|strong="G3588" does|strong="G2038" not|strong="G3361" rely on|strong="G1909" their|strong="G1519" obedience, but|strong="G1161" has|strong="G4102" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" can pronounce the|strong="G1519" godless righteous|strong="G1344", their|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3361" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 In|strong="G2532" precisely the|strong="G2532" same|strong="G3739" way|strong="G3739" David|strong="G1138" speaks|strong="G3004" of|strong="G2316" the|strong="G2532" blessing|strong="G3108" pronounced on|strong="G3049" the|strong="G2532" person|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2509" righteous apart|strong="G5565" from|strong="G2532" actions|strong="G2041" –
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 “Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" wrongdoings have|strong="G2532" been|strong="G2532" forgiven and|strong="G2532" over whose|strong="G3739" sins a|strong="G2532" veil has|strong="G3739" been|strong="G2532" drawn!
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed|strong="G3107" the|strong="G3739" man|strong="G3361" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" never|strong="G3756" regard|strong="G3049" as|strong="G3739" sinful!”
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108", then|strong="G3767", pronounced on|strong="G1909" the|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" only|strong="G2532" or|strong="G2228" on|strong="G1909" the|strong="G2532" uncircumcised as|strong="G1519" well|strong="G2532"? We|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" – “Abraham’s faith|strong="G4102" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3004" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Under|strong="G1722" what|strong="G4459" circumstances|strong="G1722", then|strong="G3767", did|strong="G1510" this|strong="G1722" take|strong="G3049" place|strong="G1722"? After|strong="G1722" his|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" or|strong="G2228" before|strong="G1722" it|strong="G1510"?
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Not|strong="G1510" after|strong="G1223", but|strong="G2532" before|strong="G1722". And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" as|strong="G1519" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" this|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" rite of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061" – to|strong="G1519" show|strong="G2983" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" due|strong="G1722" to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" of|strong="G1223" an|strong="G2532" uncircumcised man|strong="G3956" – in|strong="G1722" order that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" who|strong="G3588" have|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" God|strong="G2532" even|strong="G2532" when|strong="G2532" uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" also|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" as|strong="G1519" righteous;
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" the|strong="G1722" circumcised|strong="G4061" – to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" circumcised|strong="G4061", but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" follow|strong="G4748" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham in|strong="G1722" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" while|strong="G1722" still uncircumcised.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 For|strong="G1063" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" that|strong="G3588" he|strong="G3588" should|strong="G3588" inherit the|strong="G1223" world|strong="G2889" did|strong="G1510" not|strong="G3756" come|strong="G1510" to|strong="G3756" Abraham or|strong="G2228" his|strong="G1223" descendants|strong="G4690" through|strong="G1223" Law|strong="G3551", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" due to|strong="G3756" faith|strong="G4102".
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 If|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand on|strong="G1537" Law|strong="G3551" are|strong="G3588" to|strong="G2532" inherit the|strong="G2532" world, then|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" robbed of|strong="G1537" its|strong="G1537" meaning and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" comes|strong="G2532" to|strong="G2532" nothing!
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Law|strong="G3551" entails punishment; but|strong="G1161", where|strong="G3757" no|strong="G3756" Law|strong="G3551" exists, no|strong="G3756" breach of|strong="G3551" it|strong="G1161" is|strong="G1510" possible.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 That|strong="G2443" is|strong="G1510" why|strong="G1223" everything|strong="G3956" is|strong="G1510" made|strong="G3756" to|strong="G1519" depend on|strong="G1519" faith|strong="G4102": so|strong="G2443" that|strong="G2443" everything|strong="G3956" may|strong="G2532" be|strong="G1510" God|strong="G2532"’s gift|strong="G5485", and|strong="G2532" in|strong="G1519" order|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" fulfilment of|strong="G1537" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" may|strong="G2532" be|strong="G1510" made|strong="G3756" certain|strong="G2596" for|strong="G1519" all|strong="G3956" Abraham’s descendants|strong="G4690" – not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", but|strong="G2532" also|strong="G2532" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham. (He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956";
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 as|strong="G5613" scripture|strong="G1125" says – “I|strong="G3739" have|strong="G2532" made|strong="G5087" you|strong="G4771" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”) And|strong="G2532" this|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" that|strong="G3754" God|strong="G2316" in|strong="G2532" whom|strong="G3739" Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G3739", and|strong="G2532" who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" speaks of|strong="G2316" what|strong="G3739" does|strong="G1510" not|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510" as|strong="G5613" if|strong="G5613" it|strong="G2532" did|strong="G2532".
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 With|strong="G3844" no|strong="G3739" ground for|strong="G1519" hope|strong="G1680", Abraham|strong="G4100", sustained by|strong="G2596" hope|strong="G1680", put|strong="G1096" faith|strong="G3739" in|strong="G1519" God|strong="G3004"; in|strong="G1519" order that|strong="G3739", in|strong="G1519" fulfilment of|strong="G3844" the|strong="G1519" words – “So|strong="G3779" many|strong="G4183" will|strong="G1510" your|strong="G1909" descendants|strong="G4690" be|strong="G1096",” he|strong="G3739" might|strong="G1484" become|strong="G1096" “the|strong="G1519" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Though|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" nearly a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541", yet|strong="G2532" his|strong="G1438" faith|strong="G4102" did|strong="G2532" not|strong="G3361" fail him|strong="G3588", even|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" thought of|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983", then|strong="G2532" utterly worn out|strong="G2532", and|strong="G2532" remembered that|strong="G3588" Sarah|strong="G4564" was|strong="G3588" past bearing children.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 He|strong="G1161" was|strong="G3588" not|strong="G3756" led by|strong="G1519" want of|strong="G2316" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" doubt|strong="G1252" God|strong="G2316"’s promise|strong="G1860".
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 On|strong="G4160" the|strong="G2532" contrary, his|strong="G4160" faith|strong="G3739" gave|strong="G4160" him|strong="G3739" strength; and|strong="G2532" he|strong="G2532" praised God|strong="G1861", in|strong="G2532" the|strong="G2532" firm conviction that|strong="G3754" what|strong="G3739" God|strong="G1861" has|strong="G3739" promised|strong="G1861" he|strong="G2532" is|strong="G1510" also|strong="G2532" able|strong="G1415" to|strong="G2532" carry|strong="G4160" out|strong="G2532".
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 And|strong="G2532" therefore|strong="G1352" his|strong="G1519" faith “was|strong="G2532" regarded|strong="G3049" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now|strong="G1161" these|strong="G3748" words – “it|strong="G3754" was|strong="G3748" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" righteousness” – were|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" with|strong="G1223" reference to|strong="G3756" Abraham only|strong="G3440";
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 but|strong="G2532" also|strong="G2532" with|strong="G1537" reference to|strong="G2532" us|strong="G2249". Our|strong="G2424" faith|strong="G3739", too|strong="G2532", will|strong="G3195" be|strong="G2532" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" in|strong="G1909" the|strong="G2532" same|strong="G3739" light, if|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" faith|strong="G3739" in|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498";
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 for|strong="G1223" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G3860" up|strong="G1453" to|strong="G2532" death to|strong="G2532" atone for|strong="G1223" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" to|strong="G2532" life that|strong="G3739" we|strong="G2249" might|strong="G2532" be|strong="G2532" pronounced righteous.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.