Romanos 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767", it|strong="G5101" may|strong="G3004" be|strong="G3588" asked|strong="G3004", are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G2596" say|strong="G3004" about|strong="G2596" Abraham, the|strong="G2596" ancestor|strong="G3962" of|strong="G3962" our|strong="G2596" nation|strong="G4561"?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 If|strong="G1487" he|strong="G1063" was|strong="G2316" pronounced righteous|strong="G1344" as|strong="G1063" the|strong="G1537" result|strong="G1537" of|strong="G1537" obedience, then|strong="G1063" he|strong="G1063" has|strong="G2192" something|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" of|strong="G1537". Yes|strong="G1063", but|strong="G1487" not|strong="G3756" before|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" are|strong="G3588" the|strong="G2532" words|strong="G2532" of|strong="G2316" scripture|strong="G1124"? “Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G4100" in|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" his|strong="G1519" faith|strong="G4100" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now|strong="G1161" wages|strong="G3408" are|strong="G3588" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" due|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" person who|strong="G3588" works|strong="G2038", not|strong="G3756" as|strong="G1161" a|strong="G1161" favour|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" a|strong="G1161" debt|strong="G3783";
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 while|strong="G1161", as|strong="G1519" for|strong="G1519" the|strong="G1519" person who|strong="G3588" does|strong="G2038" not|strong="G3361" rely on|strong="G1909" their|strong="G1519" obedience, but|strong="G1161" has|strong="G4102" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" can pronounce the|strong="G1519" godless righteous|strong="G1344", their|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3361" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 In|strong="G2532" precisely the|strong="G2532" same|strong="G3739" way|strong="G3739" David|strong="G1138" speaks|strong="G3004" of|strong="G2316" the|strong="G2532" blessing|strong="G3108" pronounced on|strong="G3049" the|strong="G2532" person|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G2532" God|strong="G2316" as|strong="G2509" righteous apart|strong="G5565" from|strong="G2532" actions|strong="G2041" –
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" wrongdoings have|strong="G2532" been|strong="G2532" forgiven and|strong="G2532" over whose|strong="G3739" sins a|strong="G2532" veil has|strong="G3739" been|strong="G2532" drawn!
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed|strong="G3107" the|strong="G3739" man|strong="G3361" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" never|strong="G3756" regard|strong="G3049" as|strong="G3739" sinful!”
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108", then|strong="G3767", pronounced on|strong="G1909" the|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" only|strong="G2532" or|strong="G2228" on|strong="G1909" the|strong="G2532" uncircumcised as|strong="G1519" well|strong="G2532"? We|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" – “Abraham’s faith|strong="G4102" was|strong="G3588" regarded|strong="G3049" by|strong="G1909" God|strong="G3004" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Under|strong="G1722" what|strong="G4459" circumstances|strong="G1722", then|strong="G3767", did|strong="G1510" this|strong="G1722" take|strong="G3049" place|strong="G1722"? After|strong="G1722" his|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" or|strong="G2228" before|strong="G1722" it|strong="G1510"?
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Not|strong="G1510" after|strong="G1223", but|strong="G2532" before|strong="G1722". And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" as|strong="G1519" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" this|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" rite of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061" – to|strong="G1519" show|strong="G2983" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" due|strong="G1722" to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" of|strong="G1223" an|strong="G2532" uncircumcised man|strong="G3956" – in|strong="G1722" order that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" who|strong="G3588" have|strong="G2532" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" God|strong="G2532" even|strong="G2532" when|strong="G2532" uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" also|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" as|strong="G1519" righteous;
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" the|strong="G1722" circumcised|strong="G4061" – to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" circumcised|strong="G4061", but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" follow|strong="G4748" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham in|strong="G1722" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" while|strong="G1722" still uncircumcised.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 For|strong="G1063" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" that|strong="G3588" he|strong="G3588" should|strong="G3588" inherit the|strong="G1223" world|strong="G2889" did|strong="G1510" not|strong="G3756" come|strong="G1510" to|strong="G3756" Abraham or|strong="G2228" his|strong="G1223" descendants|strong="G4690" through|strong="G1223" Law|strong="G3551", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" due to|strong="G3756" faith|strong="G4102".
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 If|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand on|strong="G1537" Law|strong="G3551" are|strong="G3588" to|strong="G2532" inherit the|strong="G2532" world, then|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" robbed of|strong="G1537" its|strong="G1537" meaning and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" comes|strong="G2532" to|strong="G2532" nothing!
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Law|strong="G3551" entails punishment; but|strong="G1161", where|strong="G3757" no|strong="G3756" Law|strong="G3551" exists, no|strong="G3756" breach of|strong="G3551" it|strong="G1161" is|strong="G1510" possible.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 That|strong="G2443" is|strong="G1510" why|strong="G1223" everything|strong="G3956" is|strong="G1510" made|strong="G3756" to|strong="G1519" depend on|strong="G1519" faith|strong="G4102": so|strong="G2443" that|strong="G2443" everything|strong="G3956" may|strong="G2532" be|strong="G1510" God|strong="G2532"’s gift|strong="G5485", and|strong="G2532" in|strong="G1519" order|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" fulfilment of|strong="G1537" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" may|strong="G2532" be|strong="G1510" made|strong="G3756" certain|strong="G2596" for|strong="G1519" all|strong="G3956" Abraham’s descendants|strong="G4690" – not|strong="G3756" only|strong="G3440" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", but|strong="G2532" also|strong="G2532" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3739" take|strong="G2532" their|strong="G2532" stand|strong="G3778" on|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham. (He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956";
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 as|strong="G5613" scripture|strong="G1125" says – “I|strong="G3739" have|strong="G2532" made|strong="G5087" you|strong="G4771" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”) And|strong="G2532" this|strong="G3588" they|strong="G2532" do|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" that|strong="G3754" God|strong="G2316" in|strong="G2532" whom|strong="G3739" Abraham|strong="G4100" had|strong="G2532" faith|strong="G3739", and|strong="G2532" who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" speaks of|strong="G2316" what|strong="G3739" does|strong="G1510" not|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510" as|strong="G5613" if|strong="G5613" it|strong="G2532" did|strong="G2532".
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 With|strong="G3844" no|strong="G3739" ground for|strong="G1519" hope|strong="G1680", Abraham|strong="G4100", sustained by|strong="G2596" hope|strong="G1680", put|strong="G1096" faith|strong="G3739" in|strong="G1519" God|strong="G3004"; in|strong="G1519" order that|strong="G3739", in|strong="G1519" fulfilment of|strong="G3844" the|strong="G1519" words – “So|strong="G3779" many|strong="G4183" will|strong="G1510" your|strong="G1909" descendants|strong="G4690" be|strong="G1096",” he|strong="G3739" might|strong="G1484" become|strong="G1096" “the|strong="G1519" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484".”
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Though|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" nearly a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541", yet|strong="G2532" his|strong="G1438" faith|strong="G4102" did|strong="G2532" not|strong="G3361" fail him|strong="G3588", even|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" thought of|strong="G2532" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983", then|strong="G2532" utterly worn out|strong="G2532", and|strong="G2532" remembered that|strong="G3588" Sarah|strong="G4564" was|strong="G3588" past bearing children.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 He|strong="G1161" was|strong="G3588" not|strong="G3756" led by|strong="G1519" want of|strong="G2316" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" doubt|strong="G1252" God|strong="G2316"’s promise|strong="G1860".
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 On|strong="G4160" the|strong="G2532" contrary, his|strong="G4160" faith|strong="G3739" gave|strong="G4160" him|strong="G3739" strength; and|strong="G2532" he|strong="G2532" praised God|strong="G1861", in|strong="G2532" the|strong="G2532" firm conviction that|strong="G3754" what|strong="G3739" God|strong="G1861" has|strong="G3739" promised|strong="G1861" he|strong="G2532" is|strong="G1510" also|strong="G2532" able|strong="G1415" to|strong="G2532" carry|strong="G4160" out|strong="G2532".
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 And|strong="G2532" therefore|strong="G1352" his|strong="G1519" faith “was|strong="G2532" regarded|strong="G3049" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now|strong="G1161" these|strong="G3748" words – “it|strong="G3754" was|strong="G3748" regarded|strong="G3049" as|strong="G1161" righteousness” – were|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" with|strong="G1223" reference to|strong="G3756" Abraham only|strong="G3440";
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 but|strong="G2532" also|strong="G2532" with|strong="G1537" reference to|strong="G2532" us|strong="G2249". Our|strong="G2424" faith|strong="G3739", too|strong="G2532", will|strong="G3195" be|strong="G2532" regarded|strong="G3049" by|strong="G1223" God|strong="G2532" in|strong="G1909" the|strong="G2532" same|strong="G3739" light, if|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" faith|strong="G3739" in|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498";
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 for|strong="G1223" Jesus|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G3860" up|strong="G1453" to|strong="G2532" death to|strong="G2532" atone for|strong="G1223" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" to|strong="G2532" life that|strong="G3739" we|strong="G2249" might|strong="G2532" be|strong="G2532" pronounced righteous.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.