Romanos 1

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ

Sair da comparação
1 From|strong="G2424" Paul|strong="G3972", a|strong="G1519" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", who|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G5547" called|strong="G2822" to|strong="G1519" become an|strong="G1519" apostle, and|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G5547" set apart to|strong="G1519" tell God|strong="G2316"’s good|strong="G2098" news|strong="G2098".
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 This|strong="G3588" good|strong="G1223" news God|strong="G3588" promised|strong="G4279" long ago through|strong="G1223" his|strong="G1223" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sacred scriptures|strong="G1124",
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 concerning|strong="G4012" his|strong="G4012" Son|strong="G5207", Jesus|strong="G1537" Christ, our|strong="G4012" Lord|strong="G3588"; who|strong="G3588", as|strong="G2596" to|strong="G2596" his|strong="G4012" human|strong="G4561" nature, was|strong="G1096" descended from|strong="G1537" David|strong="G1138",
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 but|strong="G2316", as|strong="G1722" to|strong="G2596" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" holiness within|strong="G1722" him|strong="G3588", was|strong="G3588" miraculously designated Son|strong="G5207" of|strong="G1537" God|strong="G2316" by|strong="G1722" his|strong="G1722" resurrection from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498".
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 Through|strong="G1223" him|strong="G3588" we|strong="G3739" received|strong="G2983" the|strong="G1722" gift|strong="G5485" of|strong="G1223" the|strong="G1722" apostolic office, to|strong="G1519" win submission to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" for|strong="G1519" the|strong="G1722" glory of|strong="G1223" his|strong="G3956" name|strong="G3686".
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 And|strong="G2532" among|strong="G1722" these|strong="G3739" nations are|strong="G1510" you|strong="G5210" – you|strong="G5210" who|strong="G3739" have|strong="G2532" been|strong="G1510" called|strong="G2822" to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 To|strong="G2532" all|strong="G3956" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516" who|strong="G3588" are|strong="G1510" dear to|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" called|strong="G2822" to|strong="G2532" become|strong="G1510" Christ|strong="G5547"’s|strong="G2962" people|strong="G3956", may|strong="G2532" God|strong="G2316", our|strong="G2316" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" bless you|strong="G5210" and|strong="G2532" give|strong="G1473" you|strong="G5210" peace|strong="G1515".
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4413", I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" you|strong="G5210" all|strong="G3956", because|strong="G3754" the|strong="G1722" report of|strong="G4012" your|strong="G3650" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" spreading throughout|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 God|strong="G2316", to|strong="G1722" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" offer|strong="G3000" the|strong="G1722" worship|strong="G3000" of|strong="G5207" my|strong="G1722" soul as|strong="G5613" I|strong="G1473" tell the|strong="G1722" goodness of|strong="G5207" his|strong="G1722" Son|strong="G5207", is|strong="G1510" my|strong="G1722" witness|strong="G3144" how|strong="G5613" constantly I|strong="G1473" mention|strong="G3417" you|strong="G5210" when|strong="G5613" I|strong="G1473" pray,
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 asking that|strong="G3588", if|strong="G1487" he|strong="G3588" be|strong="G2316" willing|strong="G2307", I|strong="G1473" may|strong="G2316" some|strong="G3588" day|strong="G3588" at|strong="G1722" last|strong="G4218" find the|strong="G1722" way|strong="G1722" open to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210".
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 For|strong="G1063" I|strong="G1063" long|strong="G1971" to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210", in|strong="G1519" order|strong="G2443" to|strong="G1519" impart|strong="G3330" to|strong="G1519" you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486" and|strong="G3708" so|strong="G2443" give|strong="G3330" you|strong="G5210" fresh strength –
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 or|strong="G2532" rather|strong="G1161" that|strong="G3588" both|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" find encouragement in|strong="G1722" each|strong="G1223" other|strong="G1161"’s faith|strong="G4102".
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G1722", my|strong="G1722" friends, that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" many|strong="G4178" times|strong="G4178" intended|strong="G4388" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" see you|strong="G5210" – but|strong="G1161" until|strong="G2532" now|strong="G1161" I|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" prevented|strong="G2967" – that|strong="G3754" I|strong="G2532" might|strong="G2532" find among|strong="G1722" you|strong="G5210" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" my|strong="G1722" labours, as|strong="G2531" I|strong="G2532" have|strong="G2192" already among|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G3062" nations|strong="G1484".
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 I|strong="G2532" have|strong="G2532" a|strong="G2532" duty to|strong="G2532" both|strong="G2532" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672" and|strong="G2532" the|strong="G2532" barbarian, to|strong="G2532" both|strong="G2532" the|strong="G2532" cultured and|strong="G2532" the|strong="G2532" ignorant.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 And|strong="G2532" so|strong="G3779", for|strong="G1722" my|strong="G1722" part|strong="G1473", I|strong="G1473" am|strong="G1473" ready|strong="G4289" to|strong="G2532" tell the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" to|strong="G2532" you|strong="G5210" also|strong="G2532" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 For|strong="G1063" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2316" the|strong="G2532" good|strong="G3956" news|strong="G2098"; it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316" which|strong="G3588" brings|strong="G1510" salvation|strong="G4991" to|strong="G1519" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100", to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jew|strong="G2453" first|strong="G4413", but|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672".
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 For|strong="G1063" in|strong="G1722" it|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G3588" a|strong="G1519" revelation of|strong="G1537" the|strong="G1722" divine righteousness|strong="G1343" resulting|strong="G1519" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" and|strong="G1161" leading|strong="G1519" on|strong="G1722" to|strong="G1519" faith|strong="G4102"; as|strong="G2531" scripture|strong="G1125" says – “Through|strong="G1722" faith|strong="G4102" the|strong="G1722" righteous|strong="G1342" will|strong="G2316" find life|strong="G2198".”
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 So|strong="G2532", too|strong="G2532", there|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2532" revelation from|strong="G2532" heaven|strong="G3772" of|strong="G2316" the|strong="G1722" divine wrath|strong="G3709" against|strong="G1909" every|strong="G3956" form|strong="G3956" of|strong="G2316" ungodliness and|strong="G2532" wickedness|strong="G1722" on|strong="G1909" the|strong="G1722" part|strong="G2532" of|strong="G2316" those|strong="G3588" people|strong="G3956" who|strong="G3588", by|strong="G1722" their|strong="G2532" wicked|strong="G3588" lives, are|strong="G3588" stifling the|strong="G1722" truth.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 This|strong="G3588" is|strong="G1510" so|strong="G1063", because|strong="G1063" what|strong="G3588" can|strong="G1063" be|strong="G1510" known|strong="G1110" about|strong="G1722" God|strong="G2316" is|strong="G1510" plain|strong="G5318" to|strong="G1722" them|strong="G3588"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" himself|strong="G5319" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G1063" plain|strong="G5318".
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 For|strong="G1063" ever|strong="G1519" since|strong="G1063" the|strong="G2532" creation|strong="G2937" of|strong="G2532" the|strong="G2532" universe God|strong="G2532"’s invisible attributes – his|strong="G1438" everlasting power|strong="G1411" and|strong="G2532" divinity – are|strong="G1510" to|strong="G1519" be|strong="G1510" seen|strong="G2529" and|strong="G2532" studied in|strong="G1519" his|strong="G1438" works|strong="G1411", so|strong="G2532" that|strong="G3588" people|strong="G1510" have|strong="G2532" no|strong="G2532" excuse;
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 because|strong="G1360", although|strong="G2532" they|strong="G2532" learned|strong="G1097" to|strong="G2532" know|strong="G1097" God|strong="G2316", yet|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" offer him|strong="G3588" as|strong="G5613" God|strong="G2316" either|strong="G2228" praise|strong="G1392" or|strong="G2228" thanksgiving. Their|strong="G2532" speculations|strong="G1261" about|strong="G5613" him|strong="G3588" proved futile|strong="G3154", and|strong="G2532" their|strong="G2532" undiscerning minds|strong="G2588" were|strong="G3588" darkened|strong="G4654".
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Professing|strong="G5335" to|strong="G1510" be|strong="G1510" wise|strong="G4680", they|strong="G1510" showed themselves|strong="G5335" fools|strong="G3471";
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 and|strong="G2532" they|strong="G2532" transformed the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G1722" immortal God|strong="G2316" into|strong="G1722" the|strong="G1722" likeness|strong="G3667" of|strong="G2316" mortal|strong="G5349" humans, and|strong="G2532" of|strong="G2316" birds|strong="G4071", and|strong="G2532" beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" reptiles|strong="G2062".
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Therefore|strong="G1352" God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" impurity, letting them|strong="G3588" follow the|strong="G1722" cravings of|strong="G2316" their|strong="G1438" hearts|strong="G2588", until|strong="G1519" they|strong="G3588" dishonoured their|strong="G1438" own|strong="G1438" bodies|strong="G4983";
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 for|strong="G1519" they|strong="G2532" had|strong="G2532" substituted a|strong="G2532" lie|strong="G5579" for|strong="G1519" the|strong="G1722" truth about|strong="G1722" God|strong="G2316", and|strong="G2532" had|strong="G2532" reverenced and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" created|strong="G2936" things|strong="G3588" more|strong="G2532" than|strong="G3844" the|strong="G1722" Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G1510" to|strong="G1519" be|strong="G1510" praised for|strong="G1519" ever|strong="G1519". Amen.
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 That|strong="G3588", I|strong="G1063" say|strong="G1223", is|strong="G3588" why|strong="G1223" God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" degrading passions|strong="G3806". Even|strong="G5037" the|strong="G1519" women|strong="G2338" among|strong="G1519" them|strong="G3588" perverted the|strong="G1519" natural|strong="G5446" use|strong="G5540" of|strong="G1223" their|strong="G1438" bodies to|strong="G1519" the|strong="G1519" unnatural|strong="G3844";
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 while|strong="G1722" the|strong="G1722" men|strong="G3588", disregarding that|strong="G3739" for|strong="G1519" which|strong="G3739" women|strong="G2338" were|strong="G3588" intended by|strong="G1722" nature, were|strong="G3588" consumed with|strong="G1722" passion for|strong="G1519" one|strong="G3739" another|strong="G1438". Men|strong="G3588" indulged in|strong="G1722" vile practices|strong="G3739" with|strong="G1722" men|strong="G3588", and|strong="G2532" incurred in|strong="G1722" their|strong="G1438" own|strong="G1438" persons|strong="G1438" the|strong="G1722" inevitable penalty for|strong="G1519" their|strong="G1438" perverseness.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 Then|strong="G2532", as|strong="G2531" they|strong="G2532" would|strong="G2316" not|strong="G3756" keep|strong="G4160" God|strong="G2316" before|strong="G1722" their|strong="G1438" minds|strong="G3563", God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" depraved thoughts, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" did|strong="G4160" all|strong="G2532" kinds of|strong="G2316" shameful things|strong="G3588".
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 They|strong="G3956" revelled in|strong="G3956" every|strong="G3956" form|strong="G3956" of|strong="G3956" wickedness|strong="G4189", evil|strong="G2549", greed|strong="G4124", vice. Their|strong="G3956" lives were|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", quarrelling, treachery, malice|strong="G2549".
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 They became back-biters, slanderers|strong="G2637", impious, insolent|strong="G5197", boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents|strong="G1118".
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Well|strong="G2532" aware|strong="G1921" of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s decree, that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" such|strong="G5108" things|strong="G3588" deserve to|strong="G2532" die|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" are|strong="G1510" they|strong="G2532" guilty of|strong="G2316" them|strong="G3588" themselves|strong="G3441", but|strong="G2532" they|strong="G2532" even|strong="G2532" applaud those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" them|strong="G3588".
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.