Romanos 1

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 From|strong="G2424" Paul|strong="G3972", a|strong="G1519" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", who|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G5547" called|strong="G2822" to|strong="G1519" become an|strong="G1519" apostle, and|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G5547" set apart to|strong="G1519" tell God|strong="G2316"’s good|strong="G2098" news|strong="G2098".
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 This|strong="G3588" good|strong="G1223" news God|strong="G3588" promised|strong="G4279" long ago through|strong="G1223" his|strong="G1223" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sacred scriptures|strong="G1124",
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 concerning|strong="G4012" his|strong="G4012" Son|strong="G5207", Jesus|strong="G1537" Christ, our|strong="G4012" Lord|strong="G3588"; who|strong="G3588", as|strong="G2596" to|strong="G2596" his|strong="G4012" human|strong="G4561" nature, was|strong="G1096" descended from|strong="G1537" David|strong="G1138",
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 but|strong="G2316", as|strong="G1722" to|strong="G2596" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" holiness within|strong="G1722" him|strong="G3588", was|strong="G3588" miraculously designated Son|strong="G5207" of|strong="G1537" God|strong="G2316" by|strong="G1722" his|strong="G1722" resurrection from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498".
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Through|strong="G1223" him|strong="G3588" we|strong="G3739" received|strong="G2983" the|strong="G1722" gift|strong="G5485" of|strong="G1223" the|strong="G1722" apostolic office, to|strong="G1519" win submission to|strong="G1519" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" for|strong="G1519" the|strong="G1722" glory of|strong="G1223" his|strong="G3956" name|strong="G3686".
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 And|strong="G2532" among|strong="G1722" these|strong="G3739" nations are|strong="G1510" you|strong="G5210" – you|strong="G5210" who|strong="G3739" have|strong="G2532" been|strong="G1510" called|strong="G2822" to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 To|strong="G2532" all|strong="G3956" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516" who|strong="G3588" are|strong="G1510" dear to|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" called|strong="G2822" to|strong="G2532" become|strong="G1510" Christ|strong="G5547"’s|strong="G2962" people|strong="G3956", may|strong="G2532" God|strong="G2316", our|strong="G2316" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" bless you|strong="G5210" and|strong="G2532" give|strong="G1473" you|strong="G5210" peace|strong="G1515".
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4413", I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" you|strong="G5210" all|strong="G3956", because|strong="G3754" the|strong="G1722" report of|strong="G4012" your|strong="G3650" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" spreading throughout|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 God|strong="G2316", to|strong="G1722" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" offer|strong="G3000" the|strong="G1722" worship|strong="G3000" of|strong="G5207" my|strong="G1722" soul as|strong="G5613" I|strong="G1473" tell the|strong="G1722" goodness of|strong="G5207" his|strong="G1722" Son|strong="G5207", is|strong="G1510" my|strong="G1722" witness|strong="G3144" how|strong="G5613" constantly I|strong="G1473" mention|strong="G3417" you|strong="G5210" when|strong="G5613" I|strong="G1473" pray,
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 asking that|strong="G3588", if|strong="G1487" he|strong="G3588" be|strong="G2316" willing|strong="G2307", I|strong="G1473" may|strong="G2316" some|strong="G3588" day|strong="G3588" at|strong="G1722" last|strong="G4218" find the|strong="G1722" way|strong="G1722" open to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210".
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 For|strong="G1063" I|strong="G1063" long|strong="G1971" to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210", in|strong="G1519" order|strong="G2443" to|strong="G1519" impart|strong="G3330" to|strong="G1519" you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486" and|strong="G3708" so|strong="G2443" give|strong="G3330" you|strong="G5210" fresh strength –
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 or|strong="G2532" rather|strong="G1161" that|strong="G3588" both|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" find encouragement in|strong="G1722" each|strong="G1223" other|strong="G1161"’s faith|strong="G4102".
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G1722", my|strong="G1722" friends, that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" many|strong="G4178" times|strong="G4178" intended|strong="G4388" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" see you|strong="G5210" – but|strong="G1161" until|strong="G2532" now|strong="G1161" I|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" prevented|strong="G2967" – that|strong="G3754" I|strong="G2532" might|strong="G2532" find among|strong="G1722" you|strong="G5210" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" my|strong="G1722" labours, as|strong="G2531" I|strong="G2532" have|strong="G2192" already among|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G3062" nations|strong="G1484".
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 I|strong="G2532" have|strong="G2532" a|strong="G2532" duty to|strong="G2532" both|strong="G2532" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672" and|strong="G2532" the|strong="G2532" barbarian, to|strong="G2532" both|strong="G2532" the|strong="G2532" cultured and|strong="G2532" the|strong="G2532" ignorant.
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 And|strong="G2532" so|strong="G3779", for|strong="G1722" my|strong="G1722" part|strong="G1473", I|strong="G1473" am|strong="G1473" ready|strong="G4289" to|strong="G2532" tell the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" to|strong="G2532" you|strong="G5210" also|strong="G2532" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 For|strong="G1063" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2316" the|strong="G2532" good|strong="G3956" news|strong="G2098"; it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316" which|strong="G3588" brings|strong="G1510" salvation|strong="G4991" to|strong="G1519" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100", to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jew|strong="G2453" first|strong="G4413", but|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672".
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 For|strong="G1063" in|strong="G1722" it|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G3588" a|strong="G1519" revelation of|strong="G1537" the|strong="G1722" divine righteousness|strong="G1343" resulting|strong="G1519" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" and|strong="G1161" leading|strong="G1519" on|strong="G1722" to|strong="G1519" faith|strong="G4102"; as|strong="G2531" scripture|strong="G1125" says – “Through|strong="G1722" faith|strong="G4102" the|strong="G1722" righteous|strong="G1342" will|strong="G2316" find life|strong="G2198".”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 So|strong="G2532", too|strong="G2532", there|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2532" revelation from|strong="G2532" heaven|strong="G3772" of|strong="G2316" the|strong="G1722" divine wrath|strong="G3709" against|strong="G1909" every|strong="G3956" form|strong="G3956" of|strong="G2316" ungodliness and|strong="G2532" wickedness|strong="G1722" on|strong="G1909" the|strong="G1722" part|strong="G2532" of|strong="G2316" those|strong="G3588" people|strong="G3956" who|strong="G3588", by|strong="G1722" their|strong="G2532" wicked|strong="G3588" lives, are|strong="G3588" stifling the|strong="G1722" truth.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 This|strong="G3588" is|strong="G1510" so|strong="G1063", because|strong="G1063" what|strong="G3588" can|strong="G1063" be|strong="G1510" known|strong="G1110" about|strong="G1722" God|strong="G2316" is|strong="G1510" plain|strong="G5318" to|strong="G1722" them|strong="G3588"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" himself|strong="G5319" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G1063" plain|strong="G5318".
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 For|strong="G1063" ever|strong="G1519" since|strong="G1063" the|strong="G2532" creation|strong="G2937" of|strong="G2532" the|strong="G2532" universe God|strong="G2532"’s invisible attributes – his|strong="G1438" everlasting power|strong="G1411" and|strong="G2532" divinity – are|strong="G1510" to|strong="G1519" be|strong="G1510" seen|strong="G2529" and|strong="G2532" studied in|strong="G1519" his|strong="G1438" works|strong="G1411", so|strong="G2532" that|strong="G3588" people|strong="G1510" have|strong="G2532" no|strong="G2532" excuse;
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 because|strong="G1360", although|strong="G2532" they|strong="G2532" learned|strong="G1097" to|strong="G2532" know|strong="G1097" God|strong="G2316", yet|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" offer him|strong="G3588" as|strong="G5613" God|strong="G2316" either|strong="G2228" praise|strong="G1392" or|strong="G2228" thanksgiving. Their|strong="G2532" speculations|strong="G1261" about|strong="G5613" him|strong="G3588" proved futile|strong="G3154", and|strong="G2532" their|strong="G2532" undiscerning minds|strong="G2588" were|strong="G3588" darkened|strong="G4654".
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Professing|strong="G5335" to|strong="G1510" be|strong="G1510" wise|strong="G4680", they|strong="G1510" showed themselves|strong="G5335" fools|strong="G3471";
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 and|strong="G2532" they|strong="G2532" transformed the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G1722" immortal God|strong="G2316" into|strong="G1722" the|strong="G1722" likeness|strong="G3667" of|strong="G2316" mortal|strong="G5349" humans, and|strong="G2532" of|strong="G2316" birds|strong="G4071", and|strong="G2532" beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" reptiles|strong="G2062".
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Therefore|strong="G1352" God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" impurity, letting them|strong="G3588" follow the|strong="G1722" cravings of|strong="G2316" their|strong="G1438" hearts|strong="G2588", until|strong="G1519" they|strong="G3588" dishonoured their|strong="G1438" own|strong="G1438" bodies|strong="G4983";
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 for|strong="G1519" they|strong="G2532" had|strong="G2532" substituted a|strong="G2532" lie|strong="G5579" for|strong="G1519" the|strong="G1722" truth about|strong="G1722" God|strong="G2316", and|strong="G2532" had|strong="G2532" reverenced and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" created|strong="G2936" things|strong="G3588" more|strong="G2532" than|strong="G3844" the|strong="G1722" Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G1510" to|strong="G1519" be|strong="G1510" praised for|strong="G1519" ever|strong="G1519". Amen.
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 That|strong="G3588", I|strong="G1063" say|strong="G1223", is|strong="G3588" why|strong="G1223" God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" degrading passions|strong="G3806". Even|strong="G5037" the|strong="G1519" women|strong="G2338" among|strong="G1519" them|strong="G3588" perverted the|strong="G1519" natural|strong="G5446" use|strong="G5540" of|strong="G1223" their|strong="G1438" bodies to|strong="G1519" the|strong="G1519" unnatural|strong="G3844";
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 while|strong="G1722" the|strong="G1722" men|strong="G3588", disregarding that|strong="G3739" for|strong="G1519" which|strong="G3739" women|strong="G2338" were|strong="G3588" intended by|strong="G1722" nature, were|strong="G3588" consumed with|strong="G1722" passion for|strong="G1519" one|strong="G3739" another|strong="G1438". Men|strong="G3588" indulged in|strong="G1722" vile practices|strong="G3739" with|strong="G1722" men|strong="G3588", and|strong="G2532" incurred in|strong="G1722" their|strong="G1438" own|strong="G1438" persons|strong="G1438" the|strong="G1722" inevitable penalty for|strong="G1519" their|strong="G1438" perverseness.
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Then|strong="G2532", as|strong="G2531" they|strong="G2532" would|strong="G2316" not|strong="G3756" keep|strong="G4160" God|strong="G2316" before|strong="G1722" their|strong="G1438" minds|strong="G3563", God|strong="G2316" abandoned them|strong="G3588" to|strong="G1519" depraved thoughts, so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" did|strong="G4160" all|strong="G2532" kinds of|strong="G2316" shameful things|strong="G3588".
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 They|strong="G3956" revelled in|strong="G3956" every|strong="G3956" form|strong="G3956" of|strong="G3956" wickedness|strong="G4189", evil|strong="G2549", greed|strong="G4124", vice. Their|strong="G3956" lives were|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", quarrelling, treachery, malice|strong="G2549".
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 They became back-biters, slanderers|strong="G2637", impious, insolent|strong="G5197", boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents|strong="G1118".
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Well|strong="G2532" aware|strong="G1921" of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s decree, that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" such|strong="G5108" things|strong="G3588" deserve to|strong="G2532" die|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" are|strong="G1510" they|strong="G2532" guilty of|strong="G2316" them|strong="G3588" themselves|strong="G3441", but|strong="G2532" they|strong="G2532" even|strong="G2532" applaud those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" them|strong="G3588".
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.