Lucas 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In|strong="G1722" the|strong="G1722" fifteenth|strong="G4003" year|strong="G2094" of|strong="G2532" the|strong="G1722" reign|strong="G2231" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Emperor Tiberius|strong="G5086", when|strong="G1161" Pontius|strong="G4194" Pilate|strong="G4091" was|strong="G3588" governor|strong="G2230" of|strong="G2532" Judea|strong="G2449", Herod|strong="G2264" ruler of|strong="G2532" Galilee|strong="G1056", his|strong="G1722" brother Philip|strong="G5376" ruler of|strong="G2532" the|strong="G1722" territory comprising Ituraea|strong="G2484" and|strong="G2532" Trachonitis|strong="G5139", and|strong="G2532" Lysanias|strong="G3078" ruler of|strong="G2532" Abilene,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 and|strong="G2532" when|strong="G2532" Annas and|strong="G2532" Caiaphas|strong="G2533" were|strong="G3588" high|strong="G2532" priests, a|strong="G1096" command|strong="G4487" from|strong="G2532" God|strong="G2316" came|strong="G1096" to|strong="G2532" John|strong="G2491", the|strong="G1722" son|strong="G5207" of|strong="G5207" Zechariah|strong="G2197", while|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1096" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048".
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 And|strong="G2532" John|strong="G2532" went|strong="G2064" through the|strong="G2532" whole|strong="G3956" district|strong="G4066" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446", proclaiming|strong="G2784" a|strong="G2532" baptism of|strong="G2532" repentance|strong="G3341", for|strong="G1519" the|strong="G2532" forgiveness of|strong="G2532" sins.
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 This|strong="G3588" was|strong="G3588" in|strong="G1722" fulfilment of|strong="G3056" what|strong="G3588" is|strong="G3588" said|strong="G3056" in|strong="G1722" the|strong="G1722" writings of|strong="G3056" the|strong="G1722" prophet|strong="G4396" Isaiah|strong="G2268" –
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Every|strong="G3956" chasm will|strong="G1510" be|strong="G1510" filled|strong="G4137",
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 and|strong="G2532" everyone|strong="G3956" will|strong="G2316" see|strong="G3708" the|strong="G2532" salvation|strong="G4992" of|strong="G2316" God|strong="G2316".’”
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 And|strong="G3767" John|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G3588" crowds|strong="G3793" that|strong="G3588" went|strong="G1607" to|strong="G3004" be|strong="G3195" baptised by|strong="G5259" him|strong="G3588", ‘You|strong="G5210" children of|strong="G5259" snakes! Who|strong="G5101" has|strong="G5101" prompted you|strong="G5210" to|strong="G3004" seek|strong="G5101" refuge from|strong="G5259" the|strong="G3588" coming|strong="G3195" judgment?
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 Let|strong="G1063" your|strong="G2192" lives, then|strong="G3767", prove your|strong="G2192" repentance|strong="G3341"; and|strong="G2532" do|strong="G4160" not|strong="G3361" begin to|strong="G2532" say|strong="G3004" among|strong="G1722" yourselves|strong="G1438" “Abraham is|strong="G3588" our|strong="G2316" ancestor|strong="G3962",” for|strong="G1063" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" that|strong="G3754" out|strong="G1537" of|strong="G1537" these|strong="G3778" stones|strong="G3037" God|strong="G2316" is|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G2532" raise|strong="G1453" descendants|strong="G2590" for|strong="G1063" Abraham!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 Already|strong="G2235", indeed|strong="G2532", the|strong="G2532" axe is|strong="G3588" lying|strong="G2749" at|strong="G1519" the|strong="G2532" root|strong="G4491" of|strong="G2532" the|strong="G2532" trees|strong="G1186". Therefore|strong="G3767" every|strong="G3956" tree|strong="G1186" that|strong="G3588" fails to|strong="G1519" bear|strong="G4160" good|strong="G2570" fruit|strong="G2590" will|strong="G2532" be|strong="G2532" cut|strong="G1581" down|strong="G1581" and|strong="G2532" thrown into|strong="G1519" the|strong="G2532" fire|strong="G4442".’
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 ‘What|strong="G5101" are|strong="G3588" we|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G4160" then|strong="G3767"?’ the|strong="G2532" people|strong="G3793" asked|strong="G1905".
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 ‘Let|strong="G1161" anyone who|strong="G3588" has|strong="G2192" two|strong="G1417" coats|strong="G5509",’ answered|strong="G3004" John|strong="G3004", ‘share|strong="G3330" with|strong="G2532" the|strong="G2532" person who|strong="G3588" has|strong="G2192" none|strong="G3361"; and|strong="G2532" anyone who|strong="G3588" has|strong="G2192" food|strong="G1033" do|strong="G4160" the|strong="G2532" same|strong="G3668".’
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Even|strong="G2532" tax|strong="G5057" collectors|strong="G5057" came|strong="G2064" to|strong="G4314" be|strong="G2532" baptised, and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" John|strong="G3004", ‘Teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" are|strong="G2532" we|strong="G2532" to|strong="G4314" do|strong="G4160"?’
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 ‘Do|strong="G4238" not|strong="G3367" collect|strong="G4238" more|strong="G4119" than|strong="G3844" you|strong="G5210" have|strong="G5210" authority to|strong="G4314" demand,’ John|strong="G3004" answered|strong="G3004".
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 And|strong="G2532" when|strong="G1161" some|strong="G3588" soldiers|strong="G4754" on|strong="G1161" active|strong="G4754" service|strong="G4754" asked|strong="G1905" ‘And|strong="G2532" we|strong="G2249" – what|strong="G5101" are|strong="G3588" we|strong="G2249" to|strong="G4314" do|strong="G4160"?’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Never|strong="G3367" use|strong="G3588" violence, or|strong="G2532" exact anything|strong="G3367" by|strong="G4314" false accusation|strong="G4811"; and|strong="G2532" be|strong="G2532" content|strong="G4160" with|strong="G4314" your|strong="G2532" pay.’
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Then|strong="G2532", while|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G2992" were|strong="G1510" in|strong="G1722" suspense, and|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G3956" debating with|strong="G1722" themselves|strong="G1722" whether|strong="G2532" John|strong="G2491" could|strong="G3588" be|strong="G1510" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547",
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 John|strong="G2491", addressing|strong="G3004" them|strong="G3588" all|strong="G3956", said|strong="G3004", ‘I|strong="G1473", indeed|strong="G2532", baptise you|strong="G5210" with|strong="G1722" water|strong="G5204"; but|strong="G1161" there|strong="G2532" is|strong="G1510" coming|strong="G2064" one|strong="G3739" more|strong="G2532" powerful|strong="G2478" than|strong="G2478" I|strong="G1473", and|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" fit|strong="G2425" even|strong="G2532" to|strong="G2532" unfasten his|strong="G3956" sandals|strong="G5266". He|strong="G2532" will|strong="G1510" baptise you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" with|strong="G1722" fire|strong="G4442".
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 His|strong="G1519" winnowing-fan is|strong="G3588" in|strong="G1722" his|strong="G1519" hand|strong="G5495" so|strong="G2532" that|strong="G3739" he|strong="G2532" may|strong="G2532" clear|strong="G1245" his|strong="G1519" threshing-floor, and|strong="G2532" store|strong="G4863" the|strong="G1722" grain|strong="G4621" in|strong="G1722" his|strong="G1519" barn, but|strong="G1161" the|strong="G1722" chaff he|strong="G2532" will|strong="G2532" burn|strong="G2618" with|strong="G1722" a|strong="G2532" fire|strong="G4442" that|strong="G3739" cannot be|strong="G2532" put|strong="G2532" out|strong="G2532".’
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 And|strong="G2532" so|strong="G3767" with|strong="G2532" many|strong="G4183" different|strong="G2087" appeals John|strong="G2097" told his|strong="G2532" good|strong="G2097" news|strong="G2097" to|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 But|strong="G1161" when|strong="G1161" John|strong="G2532" rebuked|strong="G1651" Herod|strong="G2264" the|strong="G2532" ruler, for|strong="G4012" Herodia his|strong="G3956" brother’s wife|strong="G1135", and|strong="G2532" for|strong="G4012" all|strong="G3956" the|strong="G2532" evil|strong="G4190" things|strong="G3956" that|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160",
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 Herod crowned them|strong="G3588" all|strong="G3956" by|strong="G1722" shutting John|strong="G2491" up|strong="G2623" in|strong="G1722" prison|strong="G5438".
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 Now|strong="G1161" after|strong="G1161" the|strong="G1722" baptism of|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G2992", and|strong="G2532" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" been|strong="G1096" baptised and|strong="G2532" was|strong="G1096" still praying|strong="G4336", the|strong="G1722" heavens|strong="G3772" opened,
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 and|strong="G2532" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" came|strong="G1096" down|strong="G2597" on|strong="G1909" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" form|strong="G1491" of|strong="G1537" a|strong="G1096" dove|strong="G4058", and|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772" came|strong="G1096" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" – ‘You|strong="G4771" are|strong="G1510" my|strong="G1722" dearly loved son|strong="G5207"; you|strong="G4771" bring|strong="G2532" me|strong="G1473" great|strong="G2532" joy.’
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 When|strong="G5613" beginning his|strong="G2532" work, Jesus|strong="G2424" was|strong="G1510" about|strong="G5613" thirty|strong="G5144" years|strong="G2094" old|strong="G2094". He|strong="G2532" was|strong="G1510" regarded as|strong="G5613" the|strong="G2532" son|strong="G5207" of|strong="G5207" Joseph|strong="G2501", whose|strong="G3588" ancestors were|strong="G1510" –
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 Mattith, Levi|strong="G3017", Melchiah, Janna|strong="G2388", Joseph|strong="G2501",
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 Mattithiah, Amos, Nahum|strong="G3486", Azaliah, Nogah,
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 Mattith, Mattithiah, Shimei, Joseph|strong="G2501", Josheh,
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 Johanan, Rhesa|strong="G4488", Zerubbabel|strong="G2216", Salathiel|strong="G4528", Neriah,
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 Melchiah, Addi, Cosam|strong="G2973", Elmodam|strong="G1678", Er|strong="G2262",
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 Joshua|strong="G2424", Eliezer|strong="G1663", Joram, Mattith, Levi|strong="G3017",
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 Simeon|strong="G4826", Judah|strong="G2455", Joseph|strong="G2501", Jonam|strong="G2494", Eliakim|strong="G1662",
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 Meleah, Menan|strong="G3104", Mattithiah, Nathan|strong="G3481", David|strong="G1138",
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 Jesse|strong="G2421", Obed|strong="G5601", Boaz|strong="G1003", Salah, Nahshon|strong="G3476",
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 Aminadab, Arni, Hezron|strong="G2074", Perez|strong="G5329", Judah|strong="G2455",
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 Jacob|strong="G2384", Isaac|strong="G2464", Abraham, Terah|strong="G2291", Nahor|strong="G3493",
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 Serug, Reu|strong="G4466", Peleg|strong="G5317", Eber, Shelah|strong="G4527",
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 Kenan, Arpachshad, Shem|strong="G4590", Noah|strong="G3575", Lamech|strong="G2984",
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 Methuselah|strong="G3103", Enoch|strong="G1802", Jared|strong="G2391", Mahalalel, Kenan,
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 Enosh|strong="G1800", Seth|strong="G4589", son of|strong="G2316" Adam, and|strong="G2316" Adam, son of|strong="G2316" God|strong="G2316".
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.