Josué 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 From|strong="H4480" Shittim|strong="H7851" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" sent|strong="H7971" two|strong="H8147" men|strong="H1121" secretly|strong="H2791" as|strong="H1121" spies|strong="H7270" to|strong="H3212" explore the|strong="H7200" country and|strong="H1121" especially Jericho|strong="H3405". When|strong="H7200" they|strong="H8033" arrived they|strong="H8033" went|strong="H3212" into|strong="H3212" the|strong="H7200" house|strong="H1004" of|strong="H1121" a|strong="H3068" prostitute|strong="H2181" called|strong="H8034" Rahab|strong="H7343" and|strong="H1121" stayed|strong="H7901" there|strong="H8033".
1 Josué, filho de Nun, despachou de Setim secretamente dois espiões: Ide, disse-lhes ele, e examinai a terra e a cidade de Jericó. Em caminho, entraram em casa de uma prostituta chamada Raab, onde se alojaram.
2 The|strong="H2009" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" was|strong="H3478" told that|strong="H3478" some|strong="H2009" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3478" come|strong="H3478" that|strong="H3478" night|strong="H3915" to|strong="H3478" find out|strong="H2658" about|strong="H4428" the|strong="H2009" country,
2 E foi avisado ao rei de Jericó: Entraram aqui de noite alguns israelitas para explorar a terra.
3 so|strong="H7971" he|strong="H3588" sent|strong="H7971" a|strong="H3068" message to|strong="H3318" Rahab|strong="H7343" to|strong="H3318" ‘Bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H3605" men|strong="H3605" who|strong="H3605" have|strong="H3605" come|strong="H3318" to|strong="H3318" you|strong="H3588", who|strong="H3605" have|strong="H3605" entered|strong="H3318" your|strong="H3605" house|strong="H1004", for|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1004" here|strong="H3318" to|strong="H3318" find out|strong="H3318" all|strong="H3605" about|strong="H4428" the|strong="H3605" country.’
3 O rei mandou dizer a Raab: Faze sair esses homens que foram ter contigo e entraram em tua casa; porque vieram espionar a terra.
4 The|strong="H3947" woman, who|strong="H1992" had|strong="H3045" taken|strong="H3947" the|strong="H3947" two|strong="H8147" men|strong="H1992" and|strong="H3045" hidden|strong="H6845" them|strong="H1992", replied, ‘Yes|strong="H3651", the|strong="H3947" men|strong="H1992" did|strong="H3651" come|strong="H3045" to|strong="H3045" me|strong="H3947", but|strong="H3808" I|strong="H3651" did|strong="H3651" not|strong="H3808" know|strong="H3045" where|strong="H3808" they|strong="H1992" came|strong="H8147" from|strong="H3947",
4 Mas a mulher ocultou os dois homens e respondeu: Vieram realmente uns homens à minha casa, mas eu não sabia de onde eram.
5 and|strong="H1980" just about|strong="H1961" the|strong="H3588" hour for|strong="H3588" shutting|strong="H5462" the|strong="H3588" town|strong="H8179" gate|strong="H8179", when|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H1961" dark|strong="H2822", the|strong="H3588" men|strong="H1980" went|strong="H1980" off|strong="H3318". Where|strong="H3808" they|strong="H3588" went|strong="H1980", I|strong="H3588" do|strong="H3318" not|strong="H3808" know|strong="H3045". Quick, pursue|strong="H7291" them|strong="H3318", for|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H1961" overtake|strong="H5381" them|strong="H3318".’
5 Pela tarde, quando se iam fechar as portas da cidade, eles partiram. Ignoro para onde foram. Persegui-os vós depressa e os alcançareis.
6 Now|strong="H5921" she|strong="H1931" had|strong="H1931" taken|strong="H5927" them|strong="H5921" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H5921" roof|strong="H1406" and|strong="H6086" hidden|strong="H2934" them|strong="H5921" under|strong="H5921" some stalks|strong="H6086" of|strong="H6086" flax|strong="H6593" which|strong="H1931" she|strong="H1931" had|strong="H1931" arranged|strong="H6186" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406".
6 Ora, ela os fizera subir ao terraço de sua casa e os ocultara sob palhas de linho que ali havia.
7 The|strong="H5921" pursuers|strong="H7291" went|strong="H3318" by|strong="H5921" the|strong="H5921" road|strong="H1870" to|strong="H3318" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383", as|strong="H3318" far|strong="H5921" as|strong="H3318" the|strong="H5921" fords|strong="H4569", and|strong="H1870" as|strong="H3318" soon as|strong="H3318" they|strong="H5921" left|strong="H3318" the|strong="H5921" town|strong="H8179" the|strong="H5921" gate|strong="H8179" was|strong="H1870" shut|strong="H5462".
7 Os homens enviados foram atrás deles pelo caminho, que conduz ao vau do Jordão, e as portas da cidade foram fechadas após a partida da patrulha.
8 Before|strong="H2962" the|strong="H5921" two men|strong="H1992" had|strong="H1931" lain|strong="H7901" down|strong="H7901", the|strong="H5921" woman came|strong="H5927" to|strong="H5927" them|strong="H1992" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406" and|strong="H5927" said,
8 Antes que se deitassem, Raab subiu ao terraço junto dos espiões e disse-lhes:
9 ‘I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" given|strong="H5414" you|strong="H3588" this|strong="H5414" country, and|strong="H3068" how|strong="H3588" the|strong="H3605" terror of|strong="H3068" you|strong="H3588" has|strong="H3068" fallen|strong="H5307" upon|strong="H5921" us|strong="H5414", until|strong="H3588" all|strong="H3605" who|strong="H3605" live|strong="H3427" here|strong="H5921" are|strong="H3068" trembling before|strong="H6440" you|strong="H3588".
9 Eu sei que o Senhor vos entregou esta terra; o terror de vós apoderou-se de nós, e todos os habitantes da terra estão desanimados por vossa causa.
10 For|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" heard|strong="H8085" how|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* dried|strong="H3001" up|strong="H3001" the|strong="H6440" water|strong="H4325" of|strong="H4428" the|strong="H6440" Reed Sea|strong="H3220" before|strong="H6440" you|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H3588" left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3068" how|strong="H3588" you|strong="H3588" treated|strong="H6213" the|strong="H6440" two|strong="H8147" Amorite kings|strong="H4428" on|strong="H3068" the|strong="H6440" east|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383", Sihon|strong="H5511" and|strong="H3068" Og|strong="H5747", whom|strong="H6440" you|strong="H3588" wiped off|strong="H6440" the|strong="H6440" earth.
10 Ouvimos dizer como o Senhor secou as águas do mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e como, além do Jordão, tratastes os dois reis dos amorreus, Seon e Og, os quais votastes ao interdito.
11 As|strong="H3824" soon|strong="H5750" as|strong="H3824" we|strong="H3068" heard|strong="H8085" it|strong="H1931", our|strong="H3068" hearts|strong="H3824" trembled and|strong="H6965" everyone became utterly|strong="H4549" dispirited because|strong="H3588" of|strong="H3068" you|strong="H3588", for|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" is|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H5921" heaven|strong="H8064" above|strong="H4605" and|strong="H6965" on|strong="H5921" the|strong="H6440" earth|strong="H8064" below|strong="H8478".
11 Quando ouvimos isso, nosso coração desfaleceu e ninguém mais tem coragem de vos resistir, porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus nas alturas dos céus e aqui embaixo na terra.
12 Now|strong="H6258" then|strong="H6258", since|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" dealt|strong="H6213" kindly|strong="H2617" with|strong="H5973" you|strong="H3588", swear|strong="H7650" to|strong="H3068" me|strong="H5414" by|strong="H7650" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* that|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" with|strong="H5973" my|strong="H5414" family|strong="H1004", and|strong="H3068" give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" sure sign of|strong="H1004" it|strong="H5414".
12 Agora, vo-lo peço, jurai-me pelo Senhor, que, assim como usei de bondade para convosco, do mesmo modo poupareis a casa de meu pai.
13 Swear that|strong="H3605" you|strong="H3605" will|strong="H5315" spare|strong="H2421" the|strong="H3605" lives|strong="H5315" of|strong="H3605" my|strong="H3605" father and|strong="H5315" my|strong="H3605" mother and|strong="H5315" my|strong="H3605" brothers and|strong="H5315" my|strong="H3605" sisters and|strong="H5315" all|strong="H3605" they|strong="H5315" have|strong="H3605", saving|strong="H2421" us|strong="H5315" from|strong="H5315" death|strong="H4194".’
13 Dai-me um sinal seguro de que salvareis meu pai, minha mãe, meus irmãos, minhas irmãs e todos os que lhe pertencem e livrareis as nossas vidas da morte.
14 The|strong="H5414" men|strong="H6213" replied, ‘Our|strong="H3068" lives|strong="H5315" for|strong="H6213" yours|strong="H5414" – only you|strong="H5414" must|strong="H4191" not|strong="H3808" breathe a|strong="H3068" word|strong="H1697" about|strong="H1961" our|strong="H3068" errand|strong="H1697". Then|strong="H1961" we|strong="H3068" will|strong="H3068" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H3068" honestly with|strong="H5973" you|strong="H5414" when|strong="H1961" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gives|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H5414" country.’
14 Eles responderam-lhe: a custa de nossa vida salvaremos a vossa, contanto que não nos atraiçoeis. Quando o Senhor nos entregar esta terra, fiéis {à nossa promessa} tratar-te-emos com bondade.
15 Then|strong="H3588" she|strong="H1931" lowered|strong="H3381" them|strong="H3381" by|strong="H3427" a|strong="H3068" rope|strong="H2256" out|strong="H3427" of|strong="H1004" the|strong="H3588" window|strong="H2474", for|strong="H3588" her|strong="H3381" house|strong="H1004" was|strong="H1931" on|strong="H3427" the|strong="H3588" town|strong="H7023" wall|strong="H2346". She|strong="H1931" stayed|strong="H3427" on|strong="H3427" the|strong="H3588" town|strong="H7023" wall|strong="H2346".
15 Então, servindo-se de uma corda, ela desceu-os pela janela, pois a casa em que morava estava sobre o muro da cidade.
16 She|strong="H5704" told them|strong="H7725", ‘Get|strong="H3212" away|strong="H7725" to|strong="H5704" the|strong="H3117" hills|strong="H2022", so|strong="H6435" that|strong="H3117" the|strong="H3117" pursuers|strong="H7291" do|strong="H1870" not|strong="H6435" come|strong="H3212" across you|strong="H3117". Hide|strong="H2247" yourselves|strong="H8033" there|strong="H8033" for|strong="H5704" three|strong="H7969" days|strong="H3117" until|strong="H5704" the|strong="H3117" pursuers|strong="H7291" return|strong="H7725", and|strong="H7725" then|strong="H7725" make|strong="H7725" your|strong="H7725" way|strong="H1870" back|strong="H7725".’
16 Ide para o monte, disse-lhes ela, para que não vos encontrem os vossos perseguidores. Ocultai-vos ali durante três dias, até que eles voltem; depois retomareis o vosso caminho.
17 The|strong="H7650" men told her|strong="H5355", ‘We will|strong="H2088" not|strong="H2088" be bound by|strong="H7650" this|strong="H2088" oath|strong="H7621" to|strong="H7650" you|strong="H2088", which|strong="H2088" you|strong="H2088" have|strong="H2088" made|strong="H7650" us swear|strong="H7650",
17 Os homens disseram-lhe: Eis como havemos de cumprir o juramento a que nos obrigastes:
18 unless|strong="H2009", when|strong="H2009" we|strong="H3068" enter the|strong="H3605" country, you|strong="H3605" tie|strong="H7194" this|strong="H2088" cord|strong="H2339" of|strong="H1004" scarlet|strong="H8144" thread|strong="H2339" outside the|strong="H3605" window|strong="H2474" through|strong="H3605" which|strong="H1004" you|strong="H3605" let|strong="H3381" us|strong="H3381" down|strong="H3381". You|strong="H3605" must gather your|strong="H3605" father and|strong="H1004" mother and|strong="H1004" brothers and|strong="H1004" all|strong="H3605" your|strong="H3605" family|strong="H1004" inside|strong="H1004" your|strong="H3605" house|strong="H1004".
18 quando tivermos entrado na terra, porás este cordão vermelho na janela por onde nos fizeste descer; reúne em torno de ti, em tua casa, teu pai, tua mãe, teus irmãos, e toda a família de teu pai.
19 Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" crosses the|strong="H3605" door|strong="H1817" of|strong="H1004" your|strong="H3605" house|strong="H1004" into|strong="H3318" the|strong="H3605" street|strong="H2351", their|strong="H3605" blood|strong="H1818" be|strong="H1961" on|strong="H3027" their|strong="H3605" own|strong="H1961" head|strong="H7218", we|strong="H3068" are|strong="H3027" not|strong="H1961" to|strong="H3318" blame. But|strong="H1961" if|strong="H1961" a|strong="H3068" hand|strong="H3027" is|strong="H3027" laid|strong="H3318" on|strong="H3027" anyone|strong="H3605" inside|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004", then|strong="H1961" that|strong="H3605" person|strong="H3027"’s blood|strong="H1818" be|strong="H1961" on|strong="H3027" our|strong="H3605" head|strong="H7218"!
19 Se alguém ultrapassar a porta de tua casa e sair para fora, este será responsável pelo que acontecer, e nós seremos inocentes. Mas se alguém puser a mão sobre quem quer que seja que se encontrar contigo em tua casa, é sobre nós que isto cairá.
20 But|strong="H1961" remember, if|strong="H1961" you|strong="H5046" breathe a|strong="H3068" word|strong="H1697" about|strong="H1961" our|strong="H1961" errand|strong="H1697", we|strong="H3068" will|strong="H1961" not|strong="H2088" be|strong="H1961" bound by|strong="H7650" the|strong="H1697" oath|strong="H7621" you|strong="H5046" have|strong="H1961" made|strong="H7650" us|strong="H5046" swear|strong="H7650".’
20 Se divulgares, porém, o que combinamos contigo, estaremos desobrigados do juramento que nos fizeste fazer.
21 ‘As|strong="H1697" you|strong="H7971" say|strong="H1697",’ answered|strong="H1697" the|strong="H7971" woman, ‘so|strong="H3651" be|strong="H1697" it|strong="H1931".’ So|strong="H3651" away|strong="H7971" they|strong="H3651" went|strong="H3212", while|strong="H1931" she|strong="H1931" tied|strong="H7194" the|strong="H7971" scarlet|strong="H8144" cord|strong="H8615" to|strong="H3212" the|strong="H7971" window|strong="H2474".
21 Seja como dissestes, respondeu ela. Depois os despediu, e eles partiram. E ela pendurou o cordão vermelho na janela.
22 They|strong="H3117" went|strong="H3212" into|strong="H7725" the|strong="H3605" hills|strong="H2022" and|strong="H7725" stayed|strong="H3427" there|strong="H8033" for|strong="H5704" three|strong="H7969" days|strong="H3117", until|strong="H5704" the|strong="H3605" pursuers|strong="H7291" returned|strong="H7725" (the|strong="H3605" pursuers|strong="H7291" looked|strong="H1245" for|strong="H5704" them|strong="H7725" all|strong="H3605" along|strong="H3212" the|strong="H3605" road|strong="H1870" and|strong="H7725" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H7725").
22 Eles foram para o monte, onde permaneceram durante três dias, até que voltassem os que os perseguiam. Estes, tendo buscado por todo o caminho os espiões, não os encontraram.
23 Then|strong="H7725" the|strong="H3605" two|strong="H8147" men|strong="H1121" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H7725" the|strong="H3605" hills|strong="H2022" and|strong="H1121" crossed|strong="H5674" over|strong="H5674" to|strong="H7725" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", telling|strong="H5608" him|strong="H7725" all|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H3091" happened|strong="H4672" to|strong="H7725" them|strong="H7725".
23 Os dois homens desceram então do monte e, voltando, passaram o Jordão. Foram para junto de Josué, filho de Nun, e contaram-lhe tudo o que se tinha passado.
24 They|strong="H3588" said to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", ‘The|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" put|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country into|strong="H3027" our|strong="H3068" hands|strong="H3027". Everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" lives|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H5414" land|strong="H6440" is|strong="H3068" trembling before|strong="H6440" us|strong="H5414"!’
24 O Senhor, disseram-lhe eles, entregou toda essa terra nas nossas mãos, pois todos os seus habitantes tremem diante de nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.