Josué 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 From|strong="H4480" Shittim|strong="H7851" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" sent|strong="H7971" two|strong="H8147" men|strong="H1121" secretly|strong="H2791" as|strong="H1121" spies|strong="H7270" to|strong="H3212" explore the|strong="H7200" country and|strong="H1121" especially Jericho|strong="H3405". When|strong="H7200" they|strong="H8033" arrived they|strong="H8033" went|strong="H3212" into|strong="H3212" the|strong="H7200" house|strong="H1004" of|strong="H1121" a|strong="H3068" prostitute|strong="H2181" called|strong="H8034" Rahab|strong="H7343" and|strong="H1121" stayed|strong="H7901" there|strong="H8033".
1 Então Josué, filho de Num, enviou secretamente de Sitim dois espiões e lhes disse: "Vão examinar a terra, especialmente Jericó". Eles foram e entraram na casa de uma prostituta chamada Raabe, e ali passaram a noite.
2 The|strong="H2009" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" was|strong="H3478" told that|strong="H3478" some|strong="H2009" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3478" come|strong="H3478" that|strong="H3478" night|strong="H3915" to|strong="H3478" find out|strong="H2658" about|strong="H4428" the|strong="H2009" country,
2 Todavia o rei de Jericó foi avisado: "Alguns israelitas vieram aqui esta noite para espionar a terra".
3 so|strong="H7971" he|strong="H3588" sent|strong="H7971" a|strong="H3068" message to|strong="H3318" Rahab|strong="H7343" to|strong="H3318" ‘Bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H3605" men|strong="H3605" who|strong="H3605" have|strong="H3605" come|strong="H3318" to|strong="H3318" you|strong="H3588", who|strong="H3605" have|strong="H3605" entered|strong="H3318" your|strong="H3605" house|strong="H1004", for|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1004" here|strong="H3318" to|strong="H3318" find out|strong="H3318" all|strong="H3605" about|strong="H4428" the|strong="H3605" country.’
3 Diante disso, o rei de Jericó enviou esta mensagem a Raabe: "Mande embora os homens que entraram em sua casa, pois vieram espionar a terra toda".
4 The|strong="H3947" woman, who|strong="H1992" had|strong="H3045" taken|strong="H3947" the|strong="H3947" two|strong="H8147" men|strong="H1992" and|strong="H3045" hidden|strong="H6845" them|strong="H1992", replied, ‘Yes|strong="H3651", the|strong="H3947" men|strong="H1992" did|strong="H3651" come|strong="H3045" to|strong="H3045" me|strong="H3947", but|strong="H3808" I|strong="H3651" did|strong="H3651" not|strong="H3808" know|strong="H3045" where|strong="H3808" they|strong="H1992" came|strong="H8147" from|strong="H3947",
4 Mas a mulher que tinha escondido os dois homens respondeu: "É verdade que os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde tinham vindo.
5 and|strong="H1980" just about|strong="H1961" the|strong="H3588" hour for|strong="H3588" shutting|strong="H5462" the|strong="H3588" town|strong="H8179" gate|strong="H8179", when|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H1961" dark|strong="H2822", the|strong="H3588" men|strong="H1980" went|strong="H1980" off|strong="H3318". Where|strong="H3808" they|strong="H3588" went|strong="H1980", I|strong="H3588" do|strong="H3318" not|strong="H3808" know|strong="H3045". Quick, pursue|strong="H7291" them|strong="H3318", for|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H1961" overtake|strong="H5381" them|strong="H3318".’
5 Ao anoitecer, na hora de fechar a porta da cidade, eles partiram. Não sei por onde foram. Corram atrás deles. Talvez os alcancem".
6 Now|strong="H5921" she|strong="H1931" had|strong="H1931" taken|strong="H5927" them|strong="H5921" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H5921" roof|strong="H1406" and|strong="H6086" hidden|strong="H2934" them|strong="H5921" under|strong="H5921" some stalks|strong="H6086" of|strong="H6086" flax|strong="H6593" which|strong="H1931" she|strong="H1931" had|strong="H1931" arranged|strong="H6186" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406".
6 Ela, porém, os tinha levado para o terraço e os tinha escondido sob os talos de linho que havia arrumado lá.
7 The|strong="H5921" pursuers|strong="H7291" went|strong="H3318" by|strong="H5921" the|strong="H5921" road|strong="H1870" to|strong="H3318" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383", as|strong="H3318" far|strong="H5921" as|strong="H3318" the|strong="H5921" fords|strong="H4569", and|strong="H1870" as|strong="H3318" soon as|strong="H3318" they|strong="H5921" left|strong="H3318" the|strong="H5921" town|strong="H8179" the|strong="H5921" gate|strong="H8179" was|strong="H1870" shut|strong="H5462".
7 Os perseguidores partiram atrás deles pelo caminho que vai para o lugar de passagem do Jordão. E logo que saíram, a porta foi trancada.
8 Before|strong="H2962" the|strong="H5921" two men|strong="H1992" had|strong="H1931" lain|strong="H7901" down|strong="H7901", the|strong="H5921" woman came|strong="H5927" to|strong="H5927" them|strong="H1992" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406" and|strong="H5927" said,
8 Antes dos espiões se deitarem, Raabe subiu ao terraço
9 ‘I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" given|strong="H5414" you|strong="H3588" this|strong="H5414" country, and|strong="H3068" how|strong="H3588" the|strong="H3605" terror of|strong="H3068" you|strong="H3588" has|strong="H3068" fallen|strong="H5307" upon|strong="H5921" us|strong="H5414", until|strong="H3588" all|strong="H3605" who|strong="H3605" live|strong="H3427" here|strong="H5921" are|strong="H3068" trembling before|strong="H6440" you|strong="H3588".
9 e lhes disse: "Sei que o Senhor lhes deu esta terra. Vocês nos causaram um medo terrível, e todos os habitantes desta terra estão apavorados por causa de vocês.
10 For|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" heard|strong="H8085" how|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* dried|strong="H3001" up|strong="H3001" the|strong="H6440" water|strong="H4325" of|strong="H4428" the|strong="H6440" Reed Sea|strong="H3220" before|strong="H6440" you|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H3588" left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3068" how|strong="H3588" you|strong="H3588" treated|strong="H6213" the|strong="H6440" two|strong="H8147" Amorite kings|strong="H4428" on|strong="H3068" the|strong="H6440" east|strong="H5676" of|strong="H4428" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383", Sihon|strong="H5511" and|strong="H3068" Og|strong="H5747", whom|strong="H6440" you|strong="H3588" wiped off|strong="H6440" the|strong="H6440" earth.
10 Pois temos ouvido como o Senhor secou as águas do mar Vermelho perante vocês quando saíram do Egito, e o que vocês fizeram a leste do Jordão com Seom e Ogue, os dois reis amorreus que aniquilaram.
11 As|strong="H3824" soon|strong="H5750" as|strong="H3824" we|strong="H3068" heard|strong="H8085" it|strong="H1931", our|strong="H3068" hearts|strong="H3824" trembled and|strong="H6965" everyone became utterly|strong="H4549" dispirited because|strong="H3588" of|strong="H3068" you|strong="H3588", for|strong="H3588" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" is|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H5921" heaven|strong="H8064" above|strong="H4605" and|strong="H6965" on|strong="H5921" the|strong="H6440" earth|strong="H8064" below|strong="H8478".
11 Quando soubemos disso, o povo desanimou-se completamente, e por causa de vocês todos perderam a coragem, pois o Senhor, o seu Deus, é Deus em cima nos céus e embaixo na terra.
12 Now|strong="H6258" then|strong="H6258", since|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" dealt|strong="H6213" kindly|strong="H2617" with|strong="H5973" you|strong="H3588", swear|strong="H7650" to|strong="H3068" me|strong="H5414" by|strong="H7650" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* that|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" with|strong="H5973" my|strong="H5414" family|strong="H1004", and|strong="H3068" give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" sure sign of|strong="H1004" it|strong="H5414".
12 Jurem-me pelo Senhor que, assim como eu fui bondosa com vocês, vocês também serão bondosos com a minha família. Dêem-me um sinal seguro
13 Swear that|strong="H3605" you|strong="H3605" will|strong="H5315" spare|strong="H2421" the|strong="H3605" lives|strong="H5315" of|strong="H3605" my|strong="H3605" father and|strong="H5315" my|strong="H3605" mother and|strong="H5315" my|strong="H3605" brothers and|strong="H5315" my|strong="H3605" sisters and|strong="H5315" all|strong="H3605" they|strong="H5315" have|strong="H3605", saving|strong="H2421" us|strong="H5315" from|strong="H5315" death|strong="H4194".’
13 de que pouparão a vida de meu pai e de minha mãe, de meus irmãos e minhas irmãs, e de tudo o que lhes pertence. Livrem-nos da morte".
14 The|strong="H5414" men|strong="H6213" replied, ‘Our|strong="H3068" lives|strong="H5315" for|strong="H6213" yours|strong="H5414" – only you|strong="H5414" must|strong="H4191" not|strong="H3808" breathe a|strong="H3068" word|strong="H1697" about|strong="H1961" our|strong="H3068" errand|strong="H1697". Then|strong="H1961" we|strong="H3068" will|strong="H3068" deal|strong="H6213" kindly|strong="H2617" and|strong="H3068" honestly with|strong="H5973" you|strong="H5414" when|strong="H1961" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gives|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H5414" country.’
14 "As nossas vidas pelas de vocês! ", os homens lhe garantiram. "Se você não contar o que estamos fazendo, nós a trataremos com bondade e fidelidade quando o Senhor nos der a terra".
15 Then|strong="H3588" she|strong="H1931" lowered|strong="H3381" them|strong="H3381" by|strong="H3427" a|strong="H3068" rope|strong="H2256" out|strong="H3427" of|strong="H1004" the|strong="H3588" window|strong="H2474", for|strong="H3588" her|strong="H3381" house|strong="H1004" was|strong="H1931" on|strong="H3427" the|strong="H3588" town|strong="H7023" wall|strong="H2346". She|strong="H1931" stayed|strong="H3427" on|strong="H3427" the|strong="H3588" town|strong="H7023" wall|strong="H2346".
15 Então Raabe os ajudou a descer pela janela com uma corda, pois a casa em que morava fazia parte do muro da cidade,
16 She|strong="H5704" told them|strong="H7725", ‘Get|strong="H3212" away|strong="H7725" to|strong="H5704" the|strong="H3117" hills|strong="H2022", so|strong="H6435" that|strong="H3117" the|strong="H3117" pursuers|strong="H7291" do|strong="H1870" not|strong="H6435" come|strong="H3212" across you|strong="H3117". Hide|strong="H2247" yourselves|strong="H8033" there|strong="H8033" for|strong="H5704" three|strong="H7969" days|strong="H3117" until|strong="H5704" the|strong="H3117" pursuers|strong="H7291" return|strong="H7725", and|strong="H7725" then|strong="H7725" make|strong="H7725" your|strong="H7725" way|strong="H1870" back|strong="H7725".’
16 e lhes disse: "Vão para aquela montanha, para que os perseguidores não os encontrem. Escondam-se lá por três dias, até que eles voltem; depois poderão seguir o seu caminho".
17 The|strong="H7650" men told her|strong="H5355", ‘We will|strong="H2088" not|strong="H2088" be bound by|strong="H7650" this|strong="H2088" oath|strong="H7621" to|strong="H7650" you|strong="H2088", which|strong="H2088" you|strong="H2088" have|strong="H2088" made|strong="H7650" us swear|strong="H7650",
17 Os homens lhe disseram: "Estaremos livres do juramento que você nos levou a fazer
18 unless|strong="H2009", when|strong="H2009" we|strong="H3068" enter the|strong="H3605" country, you|strong="H3605" tie|strong="H7194" this|strong="H2088" cord|strong="H2339" of|strong="H1004" scarlet|strong="H8144" thread|strong="H2339" outside the|strong="H3605" window|strong="H2474" through|strong="H3605" which|strong="H1004" you|strong="H3605" let|strong="H3381" us|strong="H3381" down|strong="H3381". You|strong="H3605" must gather your|strong="H3605" father and|strong="H1004" mother and|strong="H1004" brothers and|strong="H1004" all|strong="H3605" your|strong="H3605" family|strong="H1004" inside|strong="H1004" your|strong="H3605" house|strong="H1004".
18 se, quando entrarmos na terra, você não tiver amarrado este cordão vermelho na janela pela qual nos ajudou a descer, e se não tiver trazido para a sua casa o seu pai e a sua mãe, os seus irmãos e toda a sua família.
19 Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" crosses the|strong="H3605" door|strong="H1817" of|strong="H1004" your|strong="H3605" house|strong="H1004" into|strong="H3318" the|strong="H3605" street|strong="H2351", their|strong="H3605" blood|strong="H1818" be|strong="H1961" on|strong="H3027" their|strong="H3605" own|strong="H1961" head|strong="H7218", we|strong="H3068" are|strong="H3027" not|strong="H1961" to|strong="H3318" blame. But|strong="H1961" if|strong="H1961" a|strong="H3068" hand|strong="H3027" is|strong="H3027" laid|strong="H3318" on|strong="H3027" anyone|strong="H3605" inside|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004", then|strong="H1961" that|strong="H3605" person|strong="H3027"’s blood|strong="H1818" be|strong="H1961" on|strong="H3027" our|strong="H3605" head|strong="H7218"!
19 Qualquer pessoa que sair da casa será responsável por sua própria morte; nós seremos inocentes. Mas, seremos responsáveis pela morte de quem estiver na casa com você, caso alguém toque nessa pessoa.
20 But|strong="H1961" remember, if|strong="H1961" you|strong="H5046" breathe a|strong="H3068" word|strong="H1697" about|strong="H1961" our|strong="H1961" errand|strong="H1697", we|strong="H3068" will|strong="H1961" not|strong="H2088" be|strong="H1961" bound by|strong="H7650" the|strong="H1697" oath|strong="H7621" you|strong="H5046" have|strong="H1961" made|strong="H7650" us|strong="H5046" swear|strong="H7650".’
20 E se você contar o que estamos fazendo, estaremos livres do juramento que você nos levou a fazer".
21 ‘As|strong="H1697" you|strong="H7971" say|strong="H1697",’ answered|strong="H1697" the|strong="H7971" woman, ‘so|strong="H3651" be|strong="H1697" it|strong="H1931".’ So|strong="H3651" away|strong="H7971" they|strong="H3651" went|strong="H3212", while|strong="H1931" she|strong="H1931" tied|strong="H7194" the|strong="H7971" scarlet|strong="H8144" cord|strong="H8615" to|strong="H3212" the|strong="H7971" window|strong="H2474".
21 "Seja como vocês disseram", respondeu Raabe. Assim ela os despediu, e eles partiram. Depois ela amarrou o cordão vermelho na janela.
22 They|strong="H3117" went|strong="H3212" into|strong="H7725" the|strong="H3605" hills|strong="H2022" and|strong="H7725" stayed|strong="H3427" there|strong="H8033" for|strong="H5704" three|strong="H7969" days|strong="H3117", until|strong="H5704" the|strong="H3605" pursuers|strong="H7291" returned|strong="H7725" (the|strong="H3605" pursuers|strong="H7291" looked|strong="H1245" for|strong="H5704" them|strong="H7725" all|strong="H3605" along|strong="H3212" the|strong="H3605" road|strong="H1870" and|strong="H7725" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H7725").
22 Quando partiram, foram para a montanha e ali ficaram três dias, até que os seus perseguidores regressassem. Estes os procuraram ao longo de todo o caminho e não os acharam.
23 Then|strong="H7725" the|strong="H3605" two|strong="H8147" men|strong="H1121" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H7725" the|strong="H3605" hills|strong="H2022" and|strong="H1121" crossed|strong="H5674" over|strong="H5674" to|strong="H7725" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", telling|strong="H5608" him|strong="H7725" all|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H3091" happened|strong="H4672" to|strong="H7725" them|strong="H7725".
23 Por fim os dois homens voltaram; desceram a montanha, atravessaram o rio e chegaram a Josué, filho de Num, e lhe contaram tudo o que lhes havia acontecido.
24 They|strong="H3588" said to|strong="H3068" Joshua|strong="H3091", ‘The|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" put|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country into|strong="H3027" our|strong="H3068" hands|strong="H3027". Everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" lives|strong="H3427" in|strong="H3427" this|strong="H5414" land|strong="H6440" is|strong="H3068" trembling before|strong="H6440" us|strong="H5414"!’
24 E disseram a Josué: "Sem dúvida o Senhor entregou a terra toda em nossas mãos; todos estão apavorados por nossa causa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.