Josué 21
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 Then|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" Levites|strong="H3881" appeared before Eleazar the|strong="H3091" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 at|strong="H3427" Shilo in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Canaan|strong="H3667", pleading|strong="H1696", ‘The|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" that|strong="H3068" we|strong="H3068" were|strong="H3027" to|strong="H1696" receive|strong="H5414" towns|strong="H5892" to|strong="H1696" live|strong="H3427" in|strong="H3427", with|strong="H3068" the|strong="H5414" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" of|strong="H3068" the|strong="H5414" towns|strong="H5892" for|strong="H3027" our|strong="H3068" cattle.’
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 So|strong="H5414" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" commanded|strong="H6310", the|strong="H5414" following towns|strong="H5892" and|strong="H1121" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" out|strong="H5414" of|strong="H1121" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159".
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 Thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" fell|strong="H3318" by|strong="H3318" lot|strong="H1486" to|strong="H3318" the|strong="H4480" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H4480" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Simeon|strong="H8099" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 The|strong="H2677" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Kohathites were|strong="H1121" allotted|strong="H1486" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 The|strong="H2677" Gershonites had|strong="H4519" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1121" them|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316".
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The|strong="H1121" Merarites had|strong="H1121" twelve|strong="H8147" towns|strong="H5892" allotted to|strong="H1121" them|strong="H8147" according to|strong="H1121" their|strong="H8147" clans|strong="H4940", from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 These|strong="H3881" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" their|strong="H3068" pastures were|strong="H3478" allotted|strong="H1486" to|strong="H3478" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" by|strong="H3027" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" given|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872".
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 The|strong="H5414" following towns|strong="H5892" were|strong="H1121" given|strong="H5414" from|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095",
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 to|strong="H1961" the|strong="H3588" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, the|strong="H3588" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940", who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3878", since|strong="H3588" the|strong="H3588" lot|strong="H1486" fell|strong="H1961" to|strong="H1961" them|strong="H1992" first|strong="H7223".
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 They|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath-arba|strong="H7153", the|strong="H5414" town of|strong="H2022" Arba (the|strong="H5414" father of|strong="H2022" Anak|strong="H6061") or|strong="H2022" Hebron|strong="H2275", in|strong="H5414" the|strong="H5414" highlands of|strong="H2022" Judah|strong="H3063", with|strong="H2022" the|strong="H5414" surrounding|strong="H5439" pastures.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 But the|strong="H5414" fields|strong="H7704" of|strong="H1121" that|strong="H5414" town|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H5414" villages|strong="H2691" were|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" as|strong="H5892" his|strong="H5414" property.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 To|strong="H5414" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H5414" priest|strong="H3548" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" Hebron|strong="H2275" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures, the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H3548" commits manslaughter|strong="H7523", Libnah|strong="H3841" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 Jattir|strong="H3492" and|strong="H4054" its pastures, Eshtemoa and|strong="H4054" its pastures,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon|strong="H2473" and|strong="H4054" its pastures, Debir|strong="H1688" and|strong="H4054" its pastures,
15 Holom, Debir,
16 Ain|strong="H5871" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Juttah|strong="H3194" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Beth-shemesh|strong="H1053" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, nine|strong="H8672" towns|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H7626" these|strong="H8147" two|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 Then, from|strong="H4294" the|strong="H1391" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144", Gibeon|strong="H1391" and|strong="H4054" its pastures, Geba|strong="H1387" and|strong="H4054" its pastures,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Andthoth and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Almon|strong="H5960" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 making|strong="H3605" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures for|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 The|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Levites|strong="H3881", that|strong="H3881" is|strong="H5892", the|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", had|strong="H1961" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" them|strong="H1961" from|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim,
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Shechem|strong="H7927" and|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures in|strong="H5892" the|strong="H5414" highlands of|strong="H5892" Ephraim (the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H5892" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" those who|strong="H7523" commit|strong="H5414" manslaughter|strong="H7523"), Gezer|strong="H1507" with|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 Kibzaim|strong="H6911" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Beth-horon|strong="H1032" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 From|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" they got Elteke with|strong="H4294" its pastures, Gibbethon|strong="H1405" with|strong="H4294" its pastures,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 and|strong="H5892" from|strong="H5892" the|strong="H8147" half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" Taanach|strong="H8590" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 The|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Kohathite families|strong="H4940" had|strong="H1121" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 The|strong="H2677" Gershonites among the|strong="H2677" Levites|strong="H3881" received|strong="H5892" Golan|strong="H1474" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H2677" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H1121" commits manslaughter|strong="H7523") from|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H1121" Beeshterah with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 From|strong="H4294" the|strong="H3485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485", Kishion|strong="H7191" with|strong="H4294" its pastures, Daberath|strong="H1705" with|strong="H4294" its pastures,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" En-gannim|strong="H5873" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 From|strong="H4294" the|strong="H5658" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher, Mishal|strong="H4861" with|strong="H4294" its pastures, Abdon|strong="H5658" with|strong="H4294" its pastures,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Rehob|strong="H7340" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321", Kedesh|strong="H6943" in|strong="H5892" Galilee|strong="H1551" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Hammoth-dor|strong="H2576" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Kartan|strong="H7178" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, three|strong="H7969" towns|strong="H5892".
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 The|strong="H3605" Gershonite|strong="H1649" families|strong="H4940" received|strong="H5892" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 The|strong="H1121" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H1121" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3881", received|strong="H3498" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" Jokneam|strong="H3362" with|strong="H3498" its pastures, Kartah|strong="H7177" with|strong="H3498" its pastures,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah|strong="H1829" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Nahalal|strong="H5096" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 From|strong="H4294" the|strong="H7205" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" with|strong="H4294" its pastures, Jahaz|strong="H3096" with|strong="H4294" its pastures,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth|strong="H6932" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Mephaath|strong="H4158" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad|strong="H1410", Ramoth|strong="H7433" in|strong="H5892" Gilead|strong="H1568" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Mahanaim|strong="H4266" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Heshbon|strong="H2809" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, and|strong="H5892" Jazer|strong="H3270" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, four towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605".
39 Hesbom e Jazar.
40 All|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" the|strong="H3605" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", numbered|strong="H1961" twelve|strong="H8147".
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 These|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" within|strong="H8432" the|strong="H3605" holdings of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" numbered in|strong="H3478" all|strong="H3605" forty-eight|strong="H8083", with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 Every|strong="H3605" town|strong="H5892" had|strong="H1961" its|strong="H3605" own|strong="H1961" pastures round|strong="H5439" it|strong="H3651", every|strong="H3605" one|strong="H3605".
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 In|strong="H3427" this|strong="H5414" way|strong="H3605" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3478" give|strong="H5414" to|strong="H3478" their|strong="H3605" ancestors. They|strong="H3068" occupied|strong="H5414" it|strong="H5414" and|strong="H3478" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H5414",
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 and|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" them|strong="H5414" security on|strong="H5117" every|strong="H3605" side|strong="H5439", exactly|strong="H3605" as|strong="H3068" he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3068" their|strong="H3605" ancestors. Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H3068" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" could hold|strong="H5414" their|strong="H3605" own|strong="H3027" against|strong="H6440" them|strong="H5414", for|strong="H6440" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* put|strong="H5414" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" into|strong="H3027" their|strong="H3605" power|strong="H3027".
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" good|strong="H2896" promises|strong="H1697" made|strong="H1696" by|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H3808" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" failed|strong="H5307". All|strong="H3605" were|strong="H3478" fulfilled.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.