Josué 21
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ACF
1 Then|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" Levites|strong="H3881" appeared before Eleazar the|strong="H3091" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 at|strong="H3427" Shilo in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Canaan|strong="H3667", pleading|strong="H1696", ‘The|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" that|strong="H3068" we|strong="H3068" were|strong="H3027" to|strong="H1696" receive|strong="H5414" towns|strong="H5892" to|strong="H1696" live|strong="H3427" in|strong="H3427", with|strong="H3068" the|strong="H5414" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" of|strong="H3068" the|strong="H5414" towns|strong="H5892" for|strong="H3027" our|strong="H3068" cattle.’
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 So|strong="H5414" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" commanded|strong="H6310", the|strong="H5414" following towns|strong="H5892" and|strong="H1121" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" out|strong="H5414" of|strong="H1121" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159".
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 Thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" fell|strong="H3318" by|strong="H3318" lot|strong="H1486" to|strong="H3318" the|strong="H4480" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H4480" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Simeon|strong="H8099" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 The|strong="H2677" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Kohathites were|strong="H1121" allotted|strong="H1486" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 The|strong="H2677" Gershonites had|strong="H4519" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1121" them|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316".
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 The|strong="H1121" Merarites had|strong="H1121" twelve|strong="H8147" towns|strong="H5892" allotted to|strong="H1121" them|strong="H8147" according to|strong="H1121" their|strong="H8147" clans|strong="H4940", from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 These|strong="H3881" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" their|strong="H3068" pastures were|strong="H3478" allotted|strong="H1486" to|strong="H3478" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" by|strong="H3027" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" given|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872".
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 The|strong="H5414" following towns|strong="H5892" were|strong="H1121" given|strong="H5414" from|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095",
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 to|strong="H1961" the|strong="H3588" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, the|strong="H3588" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940", who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3878", since|strong="H3588" the|strong="H3588" lot|strong="H1486" fell|strong="H1961" to|strong="H1961" them|strong="H1992" first|strong="H7223".
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 They|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath-arba|strong="H7153", the|strong="H5414" town of|strong="H2022" Arba (the|strong="H5414" father of|strong="H2022" Anak|strong="H6061") or|strong="H2022" Hebron|strong="H2275", in|strong="H5414" the|strong="H5414" highlands of|strong="H2022" Judah|strong="H3063", with|strong="H2022" the|strong="H5414" surrounding|strong="H5439" pastures.
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 But the|strong="H5414" fields|strong="H7704" of|strong="H1121" that|strong="H5414" town|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H5414" villages|strong="H2691" were|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" as|strong="H5892" his|strong="H5414" property.
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 To|strong="H5414" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H5414" priest|strong="H3548" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" Hebron|strong="H2275" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures, the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H3548" commits manslaughter|strong="H7523", Libnah|strong="H3841" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures,
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 Jattir|strong="H3492" and|strong="H4054" its pastures, Eshtemoa and|strong="H4054" its pastures,
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 Holon|strong="H2473" and|strong="H4054" its pastures, Debir|strong="H1688" and|strong="H4054" its pastures,
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 Ain|strong="H5871" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Juttah|strong="H3194" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Beth-shemesh|strong="H1053" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, nine|strong="H8672" towns|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H7626" these|strong="H8147" two|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 Then, from|strong="H4294" the|strong="H1391" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144", Gibeon|strong="H1391" and|strong="H4054" its pastures, Geba|strong="H1387" and|strong="H4054" its pastures,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 Andthoth and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Almon|strong="H5960" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 making|strong="H3605" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures for|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 The|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Levites|strong="H3881", that|strong="H3881" is|strong="H5892", the|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", had|strong="H1961" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" them|strong="H1961" from|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim,
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 Shechem|strong="H7927" and|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures in|strong="H5892" the|strong="H5414" highlands of|strong="H5892" Ephraim (the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H5892" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" those who|strong="H7523" commit|strong="H5414" manslaughter|strong="H7523"), Gezer|strong="H1507" with|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures,
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 Kibzaim|strong="H6911" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Beth-horon|strong="H1032" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 From|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" they got Elteke with|strong="H4294" its pastures, Gibbethon|strong="H1405" with|strong="H4294" its pastures,
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 Aijalon with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 and|strong="H5892" from|strong="H5892" the|strong="H8147" half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" Taanach|strong="H8590" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 The|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Kohathite families|strong="H4940" had|strong="H1121" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 The|strong="H2677" Gershonites among the|strong="H2677" Levites|strong="H3881" received|strong="H5892" Golan|strong="H1474" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H2677" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H1121" commits manslaughter|strong="H7523") from|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H1121" Beeshterah with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 From|strong="H4294" the|strong="H3485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485", Kishion|strong="H7191" with|strong="H4294" its pastures, Daberath|strong="H1705" with|strong="H4294" its pastures,
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 Jarmuth|strong="H3412" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" En-gannim|strong="H5873" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 From|strong="H4294" the|strong="H5658" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher, Mishal|strong="H4861" with|strong="H4294" its pastures, Abdon|strong="H5658" with|strong="H4294" its pastures,
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 Helkath|strong="H2520" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Rehob|strong="H7340" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321", Kedesh|strong="H6943" in|strong="H5892" Galilee|strong="H1551" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Hammoth-dor|strong="H2576" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Kartan|strong="H7178" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, three|strong="H7969" towns|strong="H5892".
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 The|strong="H3605" Gershonite|strong="H1649" families|strong="H4940" received|strong="H5892" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 The|strong="H1121" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H1121" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3881", received|strong="H3498" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" Jokneam|strong="H3362" with|strong="H3498" its pastures, Kartah|strong="H7177" with|strong="H3498" its pastures,
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 Dimnah|strong="H1829" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Nahalal|strong="H5096" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 From|strong="H4294" the|strong="H7205" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" with|strong="H4294" its pastures, Jahaz|strong="H3096" with|strong="H4294" its pastures,
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 Kedemoth|strong="H6932" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Mephaath|strong="H4158" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad|strong="H1410", Ramoth|strong="H7433" in|strong="H5892" Gilead|strong="H1568" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Mahanaim|strong="H4266" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures,
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 Heshbon|strong="H2809" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, and|strong="H5892" Jazer|strong="H3270" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, four towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605".
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 All|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" the|strong="H3605" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", numbered|strong="H1961" twelve|strong="H8147".
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 These|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" within|strong="H8432" the|strong="H3605" holdings of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" numbered in|strong="H3478" all|strong="H3605" forty-eight|strong="H8083", with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 Every|strong="H3605" town|strong="H5892" had|strong="H1961" its|strong="H3605" own|strong="H1961" pastures round|strong="H5439" it|strong="H3651", every|strong="H3605" one|strong="H3605".
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 In|strong="H3427" this|strong="H5414" way|strong="H3605" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3478" give|strong="H5414" to|strong="H3478" their|strong="H3605" ancestors. They|strong="H3068" occupied|strong="H5414" it|strong="H5414" and|strong="H3478" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H5414",
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 and|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" them|strong="H5414" security on|strong="H5117" every|strong="H3605" side|strong="H5439", exactly|strong="H3605" as|strong="H3068" he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3068" their|strong="H3605" ancestors. Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H3068" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" could hold|strong="H5414" their|strong="H3605" own|strong="H3027" against|strong="H6440" them|strong="H5414", for|strong="H6440" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* put|strong="H5414" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" into|strong="H3027" their|strong="H3605" power|strong="H3027".
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" good|strong="H2896" promises|strong="H1697" made|strong="H1696" by|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H3808" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" failed|strong="H5307". All|strong="H3605" were|strong="H3478" fulfilled.
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.