Josué 21
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH
1 Then|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" Levites|strong="H3881" appeared before Eleazar the|strong="H3091" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H3091" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3091" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"
1 — ausente —
2 at|strong="H3427" Shilo in|strong="H3427" the|strong="H5414" land of|strong="H3068" Canaan|strong="H3667", pleading|strong="H1696", ‘The|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" that|strong="H3068" we|strong="H3068" were|strong="H3027" to|strong="H1696" receive|strong="H5414" towns|strong="H5892" to|strong="H1696" live|strong="H3427" in|strong="H3427", with|strong="H3068" the|strong="H5414" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" of|strong="H3068" the|strong="H5414" towns|strong="H5892" for|strong="H3027" our|strong="H3068" cattle.’
2 — ausente —
3 So|strong="H5414" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" commanded|strong="H6310", the|strong="H5414" following towns|strong="H5892" and|strong="H1121" pasture|strong="H4054" lands|strong="H4054" out|strong="H5414" of|strong="H1121" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159".
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 Thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" fell|strong="H3318" by|strong="H3318" lot|strong="H1486" to|strong="H3318" the|strong="H4480" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H4480" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Simeon|strong="H8099" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 The|strong="H2677" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Kohathites were|strong="H1121" allotted|strong="H1486" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519".
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 The|strong="H2677" Gershonites had|strong="H4519" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1121" them|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H2677" clans|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, the|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321", and|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316".
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 The|strong="H1121" Merarites had|strong="H1121" twelve|strong="H8147" towns|strong="H5892" allotted to|strong="H1121" them|strong="H8147" according to|strong="H1121" their|strong="H8147" clans|strong="H4940", from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074".
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 These|strong="H3881" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" their|strong="H3068" pastures were|strong="H3478" allotted|strong="H1486" to|strong="H3478" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" by|strong="H3027" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478", as|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" given|strong="H5414" orders|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872".
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 The|strong="H5414" following towns|strong="H5892" were|strong="H1121" given|strong="H5414" from|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095",
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 to|strong="H1961" the|strong="H3588" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, the|strong="H3588" Kohathite|strong="H6956" families|strong="H4940", who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3878", since|strong="H3588" the|strong="H3588" lot|strong="H1486" fell|strong="H1961" to|strong="H1961" them|strong="H1992" first|strong="H7223".
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 They|strong="H1992" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" Kiriath-arba|strong="H7153", the|strong="H5414" town of|strong="H2022" Arba (the|strong="H5414" father of|strong="H2022" Anak|strong="H6061") or|strong="H2022" Hebron|strong="H2275", in|strong="H5414" the|strong="H5414" highlands of|strong="H2022" Judah|strong="H3063", with|strong="H2022" the|strong="H5414" surrounding|strong="H5439" pastures.
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 But the|strong="H5414" fields|strong="H7704" of|strong="H1121" that|strong="H5414" town|strong="H5892" and|strong="H1121" the|strong="H5414" villages|strong="H2691" were|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" as|strong="H5892" his|strong="H5414" property.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 To|strong="H5414" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H5414" priest|strong="H3548" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" Hebron|strong="H2275" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures, the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H3548" commits manslaughter|strong="H7523", Libnah|strong="H3841" and|strong="H1121" its|strong="H5414" pastures,
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 Jattir|strong="H3492" and|strong="H4054" its pastures, Eshtemoa and|strong="H4054" its pastures,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon|strong="H2473" and|strong="H4054" its pastures, Debir|strong="H1688" and|strong="H4054" its pastures,
15 Holom, Debir,
16 Ain|strong="H5871" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Juttah|strong="H3194" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, Beth-shemesh|strong="H1053" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, nine|strong="H8672" towns|strong="H5892" out|strong="H4054" of|strong="H7626" these|strong="H8147" two|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 Then, from|strong="H4294" the|strong="H1391" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144", Gibeon|strong="H1391" and|strong="H4054" its pastures, Geba|strong="H1387" and|strong="H4054" its pastures,
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 Andthoth and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Almon|strong="H5960" and|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
18 Anatote e Almom.
19 making|strong="H3605" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures for|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 The|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Levites|strong="H3881", that|strong="H3881" is|strong="H5892", the|strong="H1961" Kohathite families|strong="H4940" who|strong="H1121" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", had|strong="H1961" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" them|strong="H1961" from|strong="H1121" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Ephraim,
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 Shechem|strong="H7927" and|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures in|strong="H5892" the|strong="H5414" highlands of|strong="H5892" Ephraim (the|strong="H5414" town|strong="H5892" of|strong="H5892" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" those who|strong="H7523" commit|strong="H5414" manslaughter|strong="H7523"), Gezer|strong="H1507" with|strong="H5892" its|strong="H5414" pastures,
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 Kibzaim|strong="H6911" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Beth-horon|strong="H1032" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 From|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" they got Elteke with|strong="H4294" its pastures, Gibbethon|strong="H1405" with|strong="H4294" its pastures,
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892",
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 and|strong="H5892" from|strong="H5892" the|strong="H8147" half|strong="H4276" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" Taanach|strong="H8590" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures and|strong="H5892" Gath-rimmon|strong="H1667" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 The|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Kohathite families|strong="H4940" had|strong="H1121" ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 The|strong="H2677" Gershonites among the|strong="H2677" Levites|strong="H3881" received|strong="H5892" Golan|strong="H1474" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H2677" town|strong="H5892" of|strong="H1121" refuge|strong="H4733" for|strong="H1121" a|strong="H3068" person who|strong="H1121" commits manslaughter|strong="H7523") from|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", and|strong="H1121" Beeshterah with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, two|strong="H8147" towns|strong="H5892".
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 From|strong="H4294" the|strong="H3485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485", Kishion|strong="H7191" with|strong="H4294" its pastures, Daberath|strong="H1705" with|strong="H4294" its pastures,
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 Jarmuth|strong="H3412" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" En-gannim|strong="H5873" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 From|strong="H4294" the|strong="H5658" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher, Mishal|strong="H4861" with|strong="H4294" its pastures, Abdon|strong="H5658" with|strong="H4294" its pastures,
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 Helkath|strong="H2520" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Rehob|strong="H7340" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321", Kedesh|strong="H6943" in|strong="H5892" Galilee|strong="H1551" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Hammoth-dor|strong="H2576" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Kartan|strong="H7178" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, three|strong="H7969" towns|strong="H5892".
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 The|strong="H3605" Gershonite|strong="H1649" families|strong="H4940" received|strong="H5892" thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 The|strong="H1121" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H1121" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3881", received|strong="H3498" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" Jokneam|strong="H3362" with|strong="H3498" its pastures, Kartah|strong="H7177" with|strong="H3498" its pastures,
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah|strong="H1829" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Nahalal|strong="H5096" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 From|strong="H4294" the|strong="H7205" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Bezer|strong="H1221" with|strong="H4294" its pastures, Jahaz|strong="H3096" with|strong="H4294" its pastures,
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 Kedemoth|strong="H6932" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, and|strong="H5892" Mephaath|strong="H4158" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures, four towns|strong="H5892".
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 From|strong="H5892" the|strong="H5892" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad|strong="H1410", Ramoth|strong="H7433" in|strong="H5892" Gilead|strong="H1568" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures (the|strong="H5892" town|strong="H5892" of|strong="H4294" refuge|strong="H4733" for|strong="H5892" a|strong="H3068" person who|strong="H7523" commits manslaughter|strong="H7523"), Mahanaim|strong="H4266" with|strong="H5892" its|strong="H5892" pastures,
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 Heshbon|strong="H2809" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, and|strong="H5892" Jazer|strong="H3270" with|strong="H5892" its|strong="H3605" pastures, four towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605".
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 All|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" the|strong="H3605" Merarite families|strong="H4940", the|strong="H3605" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", numbered|strong="H1961" twelve|strong="H8147".
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 These|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" within|strong="H8432" the|strong="H3605" holdings of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" numbered in|strong="H3478" all|strong="H3605" forty-eight|strong="H8083", with|strong="H5892" their|strong="H3605" pastures.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 Every|strong="H3605" town|strong="H5892" had|strong="H1961" its|strong="H3605" own|strong="H1961" pastures round|strong="H5439" it|strong="H3651", every|strong="H3605" one|strong="H3605".
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 In|strong="H3427" this|strong="H5414" way|strong="H3605" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3478" give|strong="H5414" to|strong="H3478" their|strong="H3605" ancestors. They|strong="H3068" occupied|strong="H5414" it|strong="H5414" and|strong="H3478" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" it|strong="H5414",
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 and|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" them|strong="H5414" security on|strong="H5117" every|strong="H3605" side|strong="H5439", exactly|strong="H3605" as|strong="H3068" he|strong="H3068" had|strong="H3068" sworn|strong="H7650" to|strong="H3068" their|strong="H3605" ancestors. Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H3068" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" could hold|strong="H5414" their|strong="H3605" own|strong="H3027" against|strong="H6440" them|strong="H5414", for|strong="H6440" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* put|strong="H5414" all|strong="H3605" their|strong="H3605" enemies|strong="H3027" into|strong="H3027" their|strong="H3605" power|strong="H3027".
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 Not|strong="H3808" one|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" good|strong="H2896" promises|strong="H1697" made|strong="H1696" by|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* to|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H3808" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" failed|strong="H5307". All|strong="H3605" were|strong="H3478" fulfilled.
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.